Números 18
hne (HNE) vs ARA
1 यहोवा ह हारून ला कहिस, “तें, तोर बेटामन अऊ तोर परिवार, पबितर-स्थान ले संबंधित अपराध के काम के जिम्मेदारी लेवंय, अऊ तें अऊ तोर बेटामन पुरोहित के पद ले संबंधित अपराध के जिम्मेदारी लेवंय।
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 तोर पुरखा के गोत्र के तोर लेवी संगीमन ला अपन संग लेय ले, ताकि जब तें अऊ तोर बेटामन करार कानून के तम्बू के आघू म सेवा करव, त ओमन तुम्हर मदद करंय।
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 ओमन तोर बर जिम्मेदार होवंय अऊ तम्बू के जम्मो काम करंय, पर ओमन पबितर-स्थान के चीजमन के लकठा म या बेदी करा झन जावंय। नइं तो ओमन अऊ तें दूनों मर जाहू।
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 ओमन तोर संग काम करहीं अऊ मिलापवाला तम्बू के देखरेख बर जिम्मेदार होहीं—तम्बू के जम्मो काम बर—पर कोनो आने मनखे तोर लकठा म झन आवय।
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 “पबितर-स्थान अऊ बेदी के देखरेख बर तें जिम्मेदार होबे, ताकि मोर कोप ह इसरायलीमन ऊपर फेर झन भड़के।
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 मेंह इसरायलीमन के बीच ले तोर संगी लेवीमन ला चुने हवंव; येमन मिलापवाला तम्बू म काम करे बर यहोवा ला समरपित तोर बर एक भेंट के सहीं अंय।
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 पर सिरिप तें अऊ तोर बेटामन ही पुरोहित के रूप म बेदी ले संबंधित हर काम अऊ परदा के भीतर के काम करहू। मेंह तोला पुरोहित के पद ला एक भेंट के रूप म देवत हंव। यदि कोनो आने मनखे पबितर-स्थान के लकठा म आथे, त ओह मार डारे जावय।”
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 तब यहोवा ह हारून ला कहिस, “मोला चघाय गे बलिदानमन के जिम्मेदारी मेंह खुद तोला देवत हंव; ओ जम्मो पबितर बलिदान, जेला इसरायलीमन मोला देथें, ओमन ला मेंह तोला अऊ तोर बेटामन ला तुम्हर भाग, तुम्हर हमेसा के भाग के रूप म देवत हंव।
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 सबले पबितर बलिदानमन, जेला आगी ले अलग रखे जाथे, ओमन तोर होहीं। ओ जम्मो भेंट म ले, जेला ओमन मोर करा सबले पबितर बलिदान के रूप म लानथें, चाहे ओह अन्न या पाप या दोस-बलिदान होवय, ओ भाग ह तोर अऊ तोर बेटामन के होही।
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 येला सबले पबितर चीज समझके खाय करव; हर एक पुरूस येला खावय। येला तेंह पबितर समझबे।
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 “येह घलो तोर अय: कोनो भी चीज, जेला इसरायलीमन के जम्मो हलाय-बलिदान के भेंट म ले अलग रखे जाथे। मेंह ये चीज तोला अऊ तोर बेटा अऊ बेटीमन ला तोर हमेसा के भाग के रूप म देवत हंव। तोर घर-परिवार के हर ओ मनखे जऊन ह रीति-बिधि से सुध हे, ओह येला खा सकथे।
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “मेंह तोला ओ जम्मो बढ़िया जैतून तेल अऊ बढ़िया नवां अंगूर के मंद अऊ अनाज देवत हंव, जेला ओमन यहोवा ला अपन फसल के पहिली फर के रूप म देथें।
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 देस के ओ जम्मो पहिली-फसल, जेला ओमन यहोवा करा लानथें, ओह तोर होही। तोर घर-परिवार के हर ओ मनखे जऊन ह रीति-बिधि से सुध हे, ओह येला खा सकथे।
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “इसरायल म कोनो भी चीज यहोवा ला अरपित करे जाथे, ओह तोर अय।
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 हर परानी के पहिलांत, चाहे ओह मनखे हो या पसु, जेला यहोवा ला अरपन करे जाथे, ओह तोर अय। पर जरूरी अय कि हर पहिलांत बेटा अऊ असुध पसु के हर पहिलांत नर ला दाम लेके छोंड़ देबे।
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 जब ओमन एक महिना के हो जाथें, त तेंह पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक ठहिराय गे छुटकारा के दाम चांदी के पांच सेकेल लेके ओमन ला छोंड़ देबे, येह वजन म बीस गेरा होथे।
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 “पर तेंह कोनो गाय, भेड़ या बकरी के पहिलांत ला दाम लेके झन छोंड़बे; येमन पबितर पसु अंय। ओमन के खून ला बेदी ऊपर छिड़कबे अऊ ओमन के चरबी ला यहोवा ला महकत सुख-देवइया एक जेवन-बलिदान के रूप म जलाबे।
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 ओमन के मांस ह तोर होवय, जइसे कि हलाय-बलिदान के छाती अऊ जेवनी जांघ ह तोर होथे।
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 जऊन पबितर बलिदान इसरायलीमन यहोवा ला चघाथें, ओमा ले अलग रखे गे कोनो भी चीज मेंह तोला अऊ तोर बेटा अऊ बेटीमन ला तोर हमेसा के भाग के रूप म देवत हंव। येह तोर अऊ तोर संतानमन बर यहोवा के आघू म हमेसा बर नून के करार ए।”
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 फेर यहोवा ह हारून ला कहिस, “ओमन के देस म तोर कोनो उत्तराधिकार नइं होही, अऊ न ही ओमन के बीच तोर कोनो भाग होही; इसरायलीमन के बीच म, मेंह तोर भाग अऊ उत्तराधिकार अंव।
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 “मिलापवाला तम्बू म लेवीमन सेवा के जऊन काम करथें, ओकर बदले म, मेंह इसरायल म ओमन ला उत्तराधिकार के रूप म जम्मो दसमांस देवत हंव।
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 अब के बाद, इसरायलीमन मिलापवाला तम्बू के लकठा म झन जावंय, नइं तो ओमन अपन पाप के परतिफल भोगहीं अऊ मर जाहीं।
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 येमन लेवी अंय, जेमन मिलापवाला तम्बू म काम करहीं अऊ येकर बिरूध करे गे कोनो अपराध के जिम्मेदारी ओमन ऊपर होही। येह अवइया पीढ़ी-पीढ़ी तक एक बिधि ठहिरय। इसरायलीमन के बीच म, ओमन के कोनो उत्तराधिकार नइं होही।
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 बदले म, मेंह लेवीमन ला ओमन के उत्तराधिकार के रूप म ओ दसमांस ला देवत हंव, जेला इसरायलीमन यहोवा करा एक बलिदान के रूप म चघाथें। एकरे कारन मेंह ओमन के बारे म कहेंव: ‘इसरायलीमन के बीच म ओमन के कोनो उत्तराधिकार नइं होही।’ ”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 “लेवीमन ले बात कर अऊ ओमन ला कह: ‘जब तुमन ला इसरायलीमन ले दसमांस मिलथे, जेला मेंह तुमन ला तुम्हर उत्तराधिकार के रूप म देथंव, त तुमन ओ दसमांस के दसवां भाग यहोवा ला भेंट के रूप म चघावव।
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 तुम्हर भेंट के हिसाब तुम्हर बर कोठार के अनाज के रूप म या अंगूर के रसकुंड के रस के रूप म करे जाही।
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 ये किसम ले तुमन घलो ओ जम्मो दसमांस म ले यहोवा ला एक भेंट चघाहू, जेह तुमन ला इसरायलीमन ले मिलथे। अऊ येह जरूरी अय कि ये दसमांस म ले यहोवा के भाग ला तुमन हारून पुरोहित ला देवव।
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 तुमन ला जऊन चीज भी दिये जाथे, ओ हर चीज के सबले बने अऊ पबितर भाग ला यहोवा के भाग मानके भेंट चघावव।’
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 “लेवीमन ला कह: ‘जब तुमन सबले बने भाग ला चघाथव, त येला तुम्हर बर कोठार के अनाज या अंगूर के रसकुंड के रस सहीं हिसाब करे जाही।
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 तुमन अपन परिवार सहित बांचे चीज ला कहूं मेर खा सकत हव, काबरकि येह तुम्हर मिलापवाला तम्बू म काम करे के मजदूरी अय।
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 येकर सबले बने भाग ला चघाय के दुवारा तुमन ये बात म दोसी नइं ठहिरहू; तब तुमन इसरायलीमन के पबितर बलिदानमन ला असुध नइं करहू, अऊ तुमन नइं मरहू।’ ”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.