Números 10

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “चांदी ला पीटके दू ठन तुरही बना, अऊ ओमन के उपयोग समाज ला एक संग जूरे बर अऊ सिविर के आघू बढ़े बर कर।
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 जब दूनों तुरही बजाय जावंय, त पूरा समाज मिलापवाला तम्बू के दुवार म तोर आघू म जूर जावय।
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 अऊ यदि सिरिप एक ठन ला बजाय जावय, त अगुवामन—इसरायल के गोत्र के मुखियामन तोर आघू म जूर जावंय।
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 जब तुरही ला एक बार जोर से फूंके जावय, त पूरब दिसा म डेरा डाले गोत्र के मन आघू बढ़ंय।
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 तुरही ला दूसर बार जोर से फूंके जावय, त दक्खिन कोति डेरा डाले मनखेमन आघू बढ़ंय। तुरही ला जोर से फूंकई ह आघू बढ़े के संकेत होही।
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 समाज ला इकट्ठा करे बर तुरहीमन ला फूंके जावय, पर येमा आघू बढ़े के संकेत झन होवय।
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 “हारून के बेटा, पुरोहितमन तुरही ला फूंकंय। येह हमेसा के बिधि होवय अऊ अवइया पीढ़ीमन म घलो येकर पालन करे जावय।
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 जब तुमन अपन ही देस म कोनो बईरी के बिरूध लड़े बर निकलव, जऊन ह तुम्हर ऊपर अतियाचार करत हे, त तुरहीमन ला एक बार जोर से बजावव। तब यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला सुरता करही अऊ तुम्हर बईरीमन ले बचाही।
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 अपन आनंद मनाय के बेरा—तुम्हर ठहिराय गय तिहार अऊ नवां चंदा के जेवनार के बेरा, तुमन होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चढ़ावा के समय तुरहीमन ला फूंकव, अऊ ओह तुम्हर बर परमेसर के आघू म एक सुरता करइया होही। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।”
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 इसरायलीमन के मिसर देस ले निकले के दूसरा साल के दूसरा महिना के बीसवां दिन बादर ह करार के कानून के पबितर-तम्बू के ऊपर ले उठ गीस।
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 तब इसरायलीमन सीनय के सुन्ना जगह ले आघू बढ़िन अऊ जगह-जगह होवत ओमन आघू बढ़त गीन जब तक कि बादर ह पारान के सुन्ना जगह म ठहर नइं गीस।
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 ओमन पहिली बार, मूसा के जरिये यहोवा के हुकूम के मुताबिक आघू बढ़िन।
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 पहिले यहूदा के सिविर के दलमन अपन झंडा के अधीन आघू बढ़िन। अमीनादाब के बेटा नहसोन ओमन के अगुवा रिहिस।
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 इस्साकार गोत्र के दल के अगुवा सूआर के बेटा नतनेल,
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 अऊ जबूलून के गोत्र के दल के अगुवा हेलोन के बेटा एलीआब रिहिस।
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 तब पबितर-तम्बू ला उसाले गीस, अऊ गेरसोनी अऊ मरारीमन येला उठाके आघू बढ़िन।
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 ओकर बाद, रूबेन के सिविर के दलमन अपन झंडा के अधीन आघू बढ़िन। सदेऊर के बेटा एलीसूर ओमन के अगुवा रिहिस।
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 सिमोन के गोत्र के दल के अगुवा सूरीसद्दाय के बेटा सलूमीएल,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 अऊ गाद के गोत्र के दल के अगुवा दूएल के बेटा एलियासाप रिहिस।
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 तब कहातीमन पबितर चीजमन ला उठाके आघू बढ़िन। ओमन के हबरे के पहिले पबितर-तम्बू ला गाड़े जावय।
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 ओकर बाद एपरैम के सिविर के दलमन अपन झंडा के अधीन बढ़िन। अमीहूद के बेटा एलीसामा ह ओमन के अगुवा रिहिस।
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 मनस्से के गोत्र के दल के अगुवा पदासूर के बेटा गमलीएल,
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 अऊ बिनयामीन के गोत्र के दल के अगुवा गिदोनी के बेटा अबीदान रिहिस।
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 आखिरी म, जम्मो दल बर पाछू के पहरेदार के रूप म, दान के सिविर के दलमन अपन झंडा के अधीन आघू बढ़िन। अम्मीसद्दाय के बेटा अहीएजेर ओमन के अगुवा रिहिस।
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 आसेर के गोत्र के दल के अगुवा ओकरान के बेटा पगीएल,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 अऊ नपताली के गोत्र के दल के अगुवा एनान के बेटा अहीरा रिहिस।
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 इसरायलीमन जब भी आघू बढ़ंय, त ओमन के दलमन के क्रम अइसने ही रहय।
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 मूसा ह अपन ससुर रूएल, जऊन ह मिदयानी रिहिस, ओकर बेटा होबाब ला कहिस, “हमन ओ जगह म जावत हन, जेकर बारे म यहोवा ह कहे हवय, ‘मेंह ओ जगह तुमन ला दूहूं।’ तें घलो हमर संग आ अऊ हमन तोर बने धियान रखबो, काबरकि यहोवा ह इसरायल बर बने चीजमन के वायदा करे हे।”
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 होबाब ह जबाब दीस, “नइं, में नइं जावंव; मेंह अपन देस अऊ अपन मनखेमन करा वापिस जावत हंव।”
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 पर मूसा ह कहिस, “हमन ला झन छोंड़। तेंह जानथस कि सुन्ना जगह म हमन ला कहां डेरा डालना चाही, अऊ तें हमर बर आंखी सहीं अस।
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 यदि तेंह हमर संग आबे, त जऊन भी बने चीज यहोवा ह हमन ला दीही, ओला हमन तोर संग बांटबो।”
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 तब इसरायलीमन यहोवा के पहाड़ ले आघू बढ़िन अऊ तीन दिन तक चलते रिहिन। ओ तीन दिन के दौरान, यहोवा के करार के सन्दूक ह ओमन बर एक ठन अराम के जगह के खोज म ओमन के आघू-आघू बढ़ते रिहिस।
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 जब ओमन डेरा ले आघू बढ़ंय, त दिन के बेरा यहोवा के बादर ह ओमन के ऊपर बने रहय।
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 जब भी सन्दूक ह आघू बढ़य, त मूसा ह कहय,
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 जब भी सन्दूक ह ठहर जावय, त मूसा ह कहय,
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.