Neemias 8

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब ओ जम्मो इसरायली मनखेमन एक मन होके, जल-दुवार के आघू के चऊक म जमा होईन। ओमन कानून के गुरू, एजरा ला मूसा के कानून के किताब ला बाहिर लाने बर कहिन, जेमा यहोवा ह इसरायल ला हुकूम देय रिहिस।
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 तब एजरा पुरोहित सातवां महिना के पहिला दिन कानून के किताब ला सभा के आघू म लानिस; ओ सभा म आदमी अऊ माईलोगन अऊ ओ जम्मो मनखेमन रिहिन, जेमन सुनके समझ सकत रिहिन।
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 ओह कानून के किताब ला बिहनियां ले लेके मंझनियां तक चऊक कोति मुहूं करके जल-दुवार के आघू म आदमी, माईलोगन अऊ ओ जम्मो झन ला पढ़के सुनाईस, जेमन समझ सकत रिहिन। अऊ जम्मो मनखेमन धियान लगाके कानून के किताब ला सुनिन।
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 कानून के गुरू, एजरा ह लकरी के एक ऊंच मंच म ठाढ़ होईस, जेला ओहीच मऊका बर बनाय गे रिहिस। ओकर जेवनी कोति मत्तितियाह, सेमा, अनायाह, उरियाह, हिलकियाह अऊ मासेयाह; अऊ ओकर डेरी कोति पदायाह, मिसाएल, मलकियाह, हासूम, हसबद्दानाह, जकरयाह अऊ मसुल्लाम ठाढ़े रिहिन।
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 एजरा ह किताब ला खोलिस। जम्मो झन ओला देख सकत रिहिन, काबरकि ओह ओमन ले ऊंचहा जगह म ठाढ़े रिहिस; अऊ जब ओह किताब ला खोलिस, तब जम्मो मनखेमन उठके ठाढ़ हो गीन।
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 एजरा ह यहोवा, महान परमेसर के इस्तुति करिस; अऊ जम्मो मनखेमन हांथ उठाके कहिन, “आमीन! आमीन!” तब ओमन मुड़ नवाके अपन माथा भुइयां म टेकाईन अऊ यहोवा के अराधना करिन।
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 जब मनखेमन उहां खड़े रिहिन, त लेवीमन—येहोसू, बानी, सेरेबियाह, यामीन, अक्कूब, सब्बतै, होदियाह, मासेयाह, कलीता, अजरयाह, योजाबाद, हानान अऊ पलायाह—मनखेमन ला कानून के बातमन ला समझाईन।
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 ओमन परमेसर के कानून के किताब ले पढ़िन अऊ ओकर अनुवाद करत मतलब घलो बतात गीन, जेकर ले मनखेमन पढ़े गय भाग ला समझंय घलो।
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 तब राजपाल नहेमियाह, एजरा पुरोहित अऊ कानून के गुरू, अऊ ओ लेवी, जेमन मनखेमन ला समझावत रिहिन, ओमन जम्मो मनखेमन ले कहिन, “आज के दिन ह यहोवा तुम्हर परमेसर बर पबितर दिन अय। एकरसेति सोक झन मनावव या झन रोवव।” काबरकि जम्मो मनखेमन कानून के बचन ला सुनके रोवत रहंय।
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 नहेमियाह ह ओमन ले कहिस, “जावव अऊ अपन पसंद के खाना खावव अऊ मीठा रस पीके आनंद मनावव, अऊ जेमन रांधे नइं हवंय, ओमन बर कुछू जेवन पठोवव। आज के दिन ह हमर परभू बर पबितर दिन अय। दुखी झन होवव, काबरकि यहोवा के आनंद ह तुम्हर बल अय।”
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 लेवीमन जम्मो मनखेमन ला ये कहिके चुप कराईन, “सांत रहव, काबरकि आज एक पबितर दिन अय। दुखी झन होवव।”
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 तब जम्मो मनखेमन खाय-पीये बर, आने मन ला कुछू जेवन पठोय बर अऊ आनंद मनाय बर चले गीन, काबरकि जऊन बचन ओमन ला बताय गे रिहिस, ओला ओमन समझ गे रिहिन।
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 सातवां महिना के दूसर दिन, परिवारमन के मुखियामन, पुरोहित अऊ लेवीमन के संग कानून के बचन ऊपर धियान करे बर एजरा गुरू के चारों कोति फेर जूर गीन।
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 ओमन ला ओ कानून म लिखाय ये बात मिलिस, जेला यहोवा ह मूसा के जरिये हुकूम देय रिहिस कि इसरायलीमन सातवां महिना के तिहार के बेरा कुंदरामन म रहंय
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 अऊ ओमन अपन जम्मो नगरमन म अऊ यरूसलेम म ये बचन के घोसना करंय: “पहाड़ी इलाका म जावव अऊ जैतून अऊ जंगली जैतून रूखमन ले, अऊ मेंहदी, खजूर अऊ घना रूखमन के डारामन ला लानके ओमन ले कुंदरा बनावव” जइसने कि लिखाय हवय।
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 एकरसेति मनखेमन बाहिर जाके डारामन ला ले आईन अऊ अपन घर के छानी म, अऊ अपन अंगनामन म, अऊ परमेसर के भवन के अंगना म, अऊ जल-दुवार के लकठा के चऊक म कुंदरामन ला बनाईन अऊ एक ठन कुंदरा एपरैम के दुवार के लकठा म घलो बनाईन।
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 ओ पूरा दल के मनखे, जेमन बंधुवई ले वापिस लहुंटके आय रिहिन, ओमन कुंदरामन ला बनाके ओमा निवास करिन। नून के बेटा यहोसू के दिन ले लेके ओ दिन तक इसरायलीमन अइसने उत्सव नइं मनाय रिहिन। अऊ ओमन बहुंत आनंदित होईन।
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 पहिले दिन ले लेके आखिरी दिन तक, एजरा ह हर दिन परमेसर के कानून के किताब ले पढ़-पढ़के सुनाईस। ओमन सात दिन तक तिहार मानिन, अऊ आठवां दिन, नियम के मुताबिक एक महासभा होईस।
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.