Neemias 8
hne (HNE) vs NTLH
1 तब ओ जम्मो इसरायली मनखेमन एक मन होके, जल-दुवार के आघू के चऊक म जमा होईन। ओमन कानून के गुरू, एजरा ला मूसा के कानून के किताब ला बाहिर लाने बर कहिन, जेमा यहोवा ह इसरायल ला हुकूम देय रिहिस।
1 Já no sétimo mês, todo o povo de Israel estava morando nas suas cidades. No dia primeiro desse mês, todos se reuniram em Jerusalém, na praça em frente ao Portão das Águas. Então pediram a Esdras, o sacerdote e mestre da Lei , que trouxesse o Livro da Lei que o Senhor Deus tinha dado ao povo de Israel por meio de Moisés.
2 तब एजरा पुरोहित सातवां महिना के पहिला दिन कानून के किताब ला सभा के आघू म लानिस; ओ सभा म आदमी अऊ माईलोगन अऊ ओ जम्मो मनखेमन रिहिन, जेमन सुनके समझ सकत रिहिन।
2 Esdras levou o livro para o lugar onde o povo estava reunido: os homens, as mulheres e as crianças que já tinham idade para entender.
3 ओह कानून के किताब ला बिहनियां ले लेके मंझनियां तक चऊक कोति मुहूं करके जल-दुवार के आघू म आदमी, माईलोगन अऊ ओ जम्मो झन ला पढ़के सुनाईस, जेमन समझ सकत रिहिन। अऊ जम्मो मनखेमन धियान लगाके कानून के किताब ला सुनिन।
3 E ali, na praça em frente ao portão, Esdras leu a Lei para o povo, desde o nascer do sol até o meio-dia. E todos ouviram com atenção.
4 कानून के गुरू, एजरा ह लकरी के एक ऊंच मंच म ठाढ़ होईस, जेला ओहीच मऊका बर बनाय गे रिहिस। ओकर जेवनी कोति मत्तितियाह, सेमा, अनायाह, उरियाह, हिलकियाह अऊ मासेयाह; अऊ ओकर डेरी कोति पदायाह, मिसाएल, मलकियाह, हासूम, हसबद्दानाह, जकरयाह अऊ मसुल्लाम ठाढ़े रिहिन।
4 Esdras estava de pé num estrado de madeira que havia sido feito para aquela ocasião. À direita de Esdras estavam de pé os seguintes homens: Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias. E de pé à sua esquerda estavam: Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulã.
5 एजरा ह किताब ला खोलिस। जम्मो झन ओला देख सकत रिहिन, काबरकि ओह ओमन ले ऊंचहा जगह म ठाढ़े रिहिस; अऊ जब ओह किताब ला खोलिस, तब जम्मो मनखेमन उठके ठाढ़ हो गीन।
5 Esdras ficou ali no estrado acima do povo, e todos olhavam para ele. Quando abriu o livro, todos se levantaram,
6 एजरा ह यहोवा, महान परमेसर के इस्तुति करिस; अऊ जम्मो मनखेमन हांथ उठाके कहिन, “आमीन! आमीन!” तब ओमन मुड़ नवाके अपन माथा भुइयां म टेकाईन अऊ यहोवा के अराधना करिन।
6 e Esdras disse: — Louvem o Todo o povo levantou os braços e respondeu: — Aí se ajoelharam e, com o rosto encostado na terra, adoraram a Deus, o
7 जब मनखेमन उहां खड़े रिहिन, त लेवीमन—येहोसू, बानी, सेरेबियाह, यामीन, अक्कूब, सब्बतै, होदियाह, मासेयाह, कलीता, अजरयाह, योजाबाद, हानान अऊ पलायाह—मनखेमन ला कानून के बातमन ला समझाईन।
7 Depois se levantaram e ficaram nos seus lugares. Então os levitas explicaram a Lei para o povo. Os levitas eram: Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías.
8 ओमन परमेसर के कानून के किताब ले पढ़िन अऊ ओकर अनुवाद करत मतलब घलो बतात गीन, जेकर ले मनखेमन पढ़े गय भाग ला समझंय घलो।
8 Eles iam lendo o Livro da Lei e traduzindo ; e davam explicações para que o povo entendesse o que era lido.
9 तब राजपाल नहेमियाह, एजरा पुरोहित अऊ कानून के गुरू, अऊ ओ लेवी, जेमन मनखेमन ला समझावत रिहिन, ओमन जम्मो मनखेमन ले कहिन, “आज के दिन ह यहोवा तुम्हर परमेसर बर पबितर दिन अय। एकरसेति सोक झन मनावव या झन रोवव।” काबरकि जम्मो मनखेमन कानून के बचन ला सुनके रोवत रहंय।
9 Quando ouviram a leitura da Lei, eles ficaram tão comovidos, que começaram a chorar. Então Neemias, o governador, e Esdras, o sacerdote e mestre da Lei, e os levitas que estavam ali explicando a Lei disseram a todo o povo: — Este dia é sagrado para o
10 नहेमियाह ह ओमन ले कहिस, “जावव अऊ अपन पसंद के खाना खावव अऊ मीठा रस पीके आनंद मनावव, अऊ जेमन रांधे नइं हवंय, ओमन बर कुछू जेवन पठोवव। आज के दिन ह हमर परभू बर पबितर दिन अय। दुखी झन होवव, काबरकि यहोवा के आनंद ह तुम्हर बल अय।”
10 Vão agora para casa e façam uma festa. Repartam a sua comida e o seu vinho com quem não tiver nada preparado. Este dia é sagrado para o nosso Deus; portanto, não fiquem tristes. A alegria que o Senhor dá fará com que vocês fiquem fortes.
11 लेवीमन जम्मो मनखेमन ला ये कहिके चुप कराईन, “सांत रहव, काबरकि आज एक पबितर दिन अय। दुखी झन होवव।”
11 Os levitas foram pelo meio do povo, acalmando-os e dizendo que não ficassem tristes num dia tão santo.
12 तब जम्मो मनखेमन खाय-पीये बर, आने मन ला कुछू जेवन पठोय बर अऊ आनंद मनाय बर चले गीन, काबरकि जऊन बचन ओमन ला बताय गे रिहिस, ओला ओमन समझ गे रिहिन।
12 Então todos foram para casa, e comeram, e beberam alegremente. E o que eles tinham repartiram com os outros porque entenderam o que havia sido lido para eles.
13 सातवां महिना के दूसर दिन, परिवारमन के मुखियामन, पुरोहित अऊ लेवीमन के संग कानून के बचन ऊपर धियान करे बर एजरा गुरू के चारों कोति फेर जूर गीन।
13 No dia seguinte, os chefes dos grupos de famílias e os sacerdotes e os levitas foram aonde Esdras estava, a fim de estudarem com ele os ensinamentos da Lei .
14 ओमन ला ओ कानून म लिखाय ये बात मिलिस, जेला यहोवा ह मूसा के जरिये हुकूम देय रिहिस कि इसरायलीमन सातवां महिना के तिहार के बेरा कुंदरामन म रहंय
14 E acharam escrito nela que o Senhor Deus havia mandado por meio de Moisés que o povo de Israel morasse em cabanas durante a Festa das Barracas .
15 अऊ ओमन अपन जम्मो नगरमन म अऊ यरूसलेम म ये बचन के घोसना करंय: “पहाड़ी इलाका म जावव अऊ जैतून अऊ जंगली जैतून रूखमन ले, अऊ मेंहदी, खजूर अऊ घना रूखमन के डारामन ला लानके ओमन ले कुंदरा बनावव” जइसने कि लिखाय हवय।
15 Então, em toda a cidade de Jerusalém e em todas as outras cidades e povoados, mandaram avisar o seguinte: — Saiam para os morros e tragam galhos de pinheiros, oliveiras,
16 एकरसेति मनखेमन बाहिर जाके डारामन ला ले आईन अऊ अपन घर के छानी म, अऊ अपन अंगनामन म, अऊ परमेसर के भवन के अंगना म, अऊ जल-दुवार के लकठा के चऊक म कुंदरामन ला बनाईन अऊ एक ठन कुंदरा एपरैम के दुवार के लकठा म घलो बनाईन।
16 Então todo o povo saiu e trouxe galhos de árvores. Em seguida eles construíram cabanas no terraço das suas casas, nos seus quintais, nos pátios do Templo, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 ओ पूरा दल के मनखे, जेमन बंधुवई ले वापिस लहुंटके आय रिहिन, ओमन कुंदरामन ला बनाके ओमा निवास करिन। नून के बेटा यहोसू के दिन ले लेके ओ दिन तक इसरायलीमन अइसने उत्सव नइं मनाय रिहिन। अऊ ओमन बहुंत आनंदित होईन।
17 Todos os que haviam voltado do cativeiro construíram cabanas e moraram nelas. Desde o tempo de Josué, filho de Num, esta era a primeira vez que faziam isso, e todos estavam muito alegres.
18 पहिले दिन ले लेके आखिरी दिन तक, एजरा ह हर दिन परमेसर के कानून के किताब ले पढ़-पढ़के सुनाईस। ओमन सात दिन तक तिहार मानिन, अऊ आठवां दिन, नियम के मुताबिक एक महासभा होईस।
18 Todos os dias, desde o primeiro até o último dia da festa, foi lida uma parte da Lei de Deus. Eles festejaram durante sete dias, e no oitavo dia houve uma reunião solene para terminar a festa, como mandava a Lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.