Neemias 6
hne (HNE) vs NVT
1 जब सम्बल्लत, तोबियाह अऊ अरबी गेसेम अऊ हमर बाकि बईरीमन ला ये खबर मिलिस कि मेंह दीवार ला बनवा डारे हंव अऊ ओमा अऊ कोनो फटान नइं ए—हालाकि ओ बेरा तक, मेंह दुवारमन म कपाटमन ला नइं लगाय रहंय—
1 Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o restante de nossos inimigos descobriram que eu havia terminado de reconstruir o muro e que não restavam brechas, embora as portas ainda não tivessem sido colocadas em seus lugares.
2 तब सम्बल्लत अऊ गेसेम मोर करा ये खबर पठोईन, “आ, हमन ओनो के मैदान के कोनो गांव म एक-दूसर ले भेंट करन।”
2 Então Sambalate e Gesém enviaram uma mensagem pedindo que eu me encontrasse com eles num dos povoados da planície de Ono. Sabendo que eles planejavam me fazer mal,
3 एकरसेति मेंह ओमन करा संदेसियामन ले ये खबर पठोंय: “मेंह तो भारी काम म लगे हवंव, उहां खाल्हे नइं जा सकंव। काम ह बंद हो जाही, जब मेंह येला छोंड़के तुम्हर संग भेंट करे बर आहूं?”
3 respondi com a seguinte mensagem: “Estou envolvido com uma obra muito importante e não posso ir. Por que eu deveria interromper o trabalho para me encontrar com vocês?”.
4 चार बार ओमन मोर करा वइसनेच खबर पठोईन, अऊ हर एक बार मेंह ओमन ला वइसनेच जबाब देंय।
4 Quatro vezes eles enviaram a mesma mensagem, e cada vez lhes respondi da mesma forma.
5 तब, पांचवां बार, सम्बल्लत ह अपन सहायक के हांथ म ओहीच खबर पठोईस, अऊ ओकर हांथ म एक खुला चिट्ठी रिहिस,
5 Na quinta vez, o servo de Sambalate trouxe nas mãos uma carta aberta,
6 जेमा ये लिखाय रिहिस:
6 que dizia: “Há um boato entre as nações vizinhas, e Gesém
7 अऊ तेंह अगमजानीमन ला नियुक्त कर चुके हस कि ओमन यरूसलेम म तोर बारे म ये घोसना करंय: ‘यहूदीमन म एक राजा हवय!’ अब ये खबर राजा ला दिये जाही; एकरसेति अब तें आ, अऊ हमन मिलके बात करबो।”
7 Corre a notícia de que você nomeou profetas em Jerusalém para proclamarem a seu respeito: ‘Olhem! Há um rei em Judá!’. “Pode ter certeza de que essa informação chegará ao conhecimento do rei. Sugiro, portanto, que venha conversar comigo”.
8 मेंह ओला ये जबाब पठोंय: “जइसने तेंह कहत हवस, वइसने कुछू भी नइं होवत हे; येह सिरिप तोर मन के गढ़े बात ए।”
8 Eu lhe respondi: “Nada do que você diz é verdade. É tudo invenção sua”.
9 ओ जम्मो झन हमन ला डराय के कोसिस करत रिहिन, ओमन सोचत रिहिन, “ओमन के हांथमन अल्लर पड़ जावंय अऊ काम ह पूरा झन होवय।”
9 Estavam apenas tentando nos intimidar e imaginavam que iríamos interromper a obra. Assim, continuei o trabalho com determinação ainda maior.
10 एक दिन, मेंह महेतबेल के पोता, दलायाह के बेटा समायाह के घर गेंव, ओह अपन घर म बंद रिहिस। ओह कहिस, “आ, हमन परमेसर के भवन, मंदिर के भीतर म भेंट करन, अऊ हमन मंदिर के कपाटमन ला बंद कर देवन, काबरकि आदमीमन तोर हतिया करे बर आवत हें—रथिया ओमन तोला मार डारे बर आवत हें।”
10 Algum tempo depois, fui visitar Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, que não podia sair de sua casa. Ele disse: “Vamos nos encontrar no templo de Deus e trancar as portas. Esta noite seus inimigos virão matá-lo”.
11 पर मेंह कहंय, “का मोर सहीं आदमी ला भाग जाना चाही? या का मोर सहीं मनखे ला अपन परान ला बचाय बर मंदिर के भीतर जाना चाही? मेंह नइं जावंव!”
11 Eu, porém, respondi: “Alguém de minha posição deve fugir do perigo? Alguém como eu deve entrar no templo para salvar a vida? Não farei isso!”.
12 मेंह समझ गेंव कि परमेसर ह ओला नइं पठोय रिहिस, पर ओह मोर बिरूध अगमबानी करिस, काबरकि तोबियाह अऊ सम्बल्लत ओला पईसा देय रिहिन।
12 Percebi que Deus não tinha falado com Semaías, mas que ele havia sido contratado por Sambalate e Tobias para anunciar essa profecia contra mim.
13 मोला डराय बर ओला पईसा देय गे रिहिस ताकि मेंह अइसने काम करके पाप करंव, अऊ तब ओमन मोला बदनाम करके मोर निन्दा करंय।
13 Eles esperavam me intimidar e me fazer pecar. Assim, poderiam me difamar e me desacreditar.
14 हे मोर परमेसर! तोबियाह अऊ सम्बल्लत जऊन कुछू करे हवंय ओला सुरता रख; ये बात ला घलो सुरता रख कि कइसे नोअदियाह अगमजानीन अऊ बाकि अगमजानीमन मोला डराय के कोसिस करत रिहिन।
14 Lembra-te, ó meu Deus, de todo mal feito por Tobias e Sambalate. E lembra-te da profetisa Noadia e de todos os outros profetas que tentaram me intimidar.
15 एलूल महिना के पचीसवां दिन, बावन दिन म दीवार के काम ह पूरा होईस।
15 Por fim, no dia 2 de outubro, 52 dias depois de começarmos o trabalho, o muro ficou pronto.
16 जब हमर जम्मो बईरीमन एकर बारे म सुनिन, त हमर चारों कोति के जम्मो जाति के मनखेमन डर गीन अऊ बहुंत सरमिंदा होईन, काबरकि ओमन जान डारिन कि ये काम परमेसर के मदद ले होय हवय।
16 Quando nossos inimigos e as nações vizinhas souberam disso, ficaram assustados e sentiram-se humilhados. Perceberam que a obra havia sido realizada com a ajuda de nosso Deus.
17 ओ दिन म यहूदा के परभावसाली मनखेमन अऊ तोबियाह एक-दूसर ला बहुंत चिट्ठी घलो लिखत रिहिन।
17 Durante esses 52 dias, Tobias e os nobres de Judá trocaram várias cartas.
18 यहूदा के बहुंते झन तोबियाह के सपथ के अधीन रिहिन, काबरकि ओह आरह के बेटा सेकनयाह के दामाद रिहिस, अऊ ओकर बेटा यहोहानान ह बेरेकियाह के बेटा मसुल्लाम के बेटी ले बिहाव करे रिहिस।
18 Muitos em Judá haviam jurado lealdade a Tobias, pois seu sogro era Secanias, filho de Ará, e seu filho Joanã era casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 एकर अलावा, मनखेमन ओकर बने काममन के बारे मोला बताते रहंय अऊ तब ओमन जाके मोर कहे बात ओला बतावंय। अऊ तोबियाह ह मोला डराय बर चिट्ठी भेजय।
19 Eles sempre me falavam das boas ações de Tobias e lhe contavam tudo que eu dizia. E Tobias continuava a mandar cartas de ameaça para me intimidar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.