Neemias 5
hne (HNE) vs ACF
1 तब आदमीमन अऊ ओमन के घरवालीमन अपन संगी यहूदीमन के बिरूध म अब्बड़ चिचियाय लगिन।
1 Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.
2 कुछू मन कहत रिहिन, “हमन अऊ हमर बेटा अऊ बेटीमन बहुंत झन हवन; हमर खाय अऊ जीयत रहे बर, हमन ला अनाज के बहुंत जरूरत हवय।”
2 Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
3 आने मन कहत रिहिन, “हमन अपन खेतमन, अंगूर के बारीमन अऊ घरमन ला गिरवी रखत हन कि अकाल के दौरान हमन ला अनाज मिलय।”
3 Também havia quem dizia: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas empenhamos, para tomarmos trigo nesta fome.
4 अऊ कुछू मन ये कहत रिहिन, “हमन अपन खेतमन अऊ अंगूर के बारीमन के ऊपर राजा के लगान पटाय बर उधार म पईसा ले हवन।
4 Também havia quem dizia: Tomamos emprestado dinheiro até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 हालाकि हमन अऊ संगी यहूदीमन ओहीच मांस अऊ लहू के अन अऊ हालाकि हमर लइकामन ओमन के लइकामन सहीं ही बने हवंय, तभो ले हमन ला अपन बेटा अऊ बेटीमन ला गुलामी म देना पड़थे। हमर कुछू बेटीमन पहिले से ही गुलामी म हवंय, पर हमन असहाय हन, काबरकि हमर खेत अऊ अंगूर के बारीमन आने मन के हांथ म चले गे हवंय।”
5 Agora, pois, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como seus filhos; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem servos; e até algumas de nossas filhas são tão sujeitas, que já não estão no poder de nossas mãos; e outros têm as nossas terras e as nossas vinhas.
6 जब मेंह ये कोलाहल अऊ ये सिकायत के बात ला सुनेंव, त मेंह अब्बड़ गुस्सा होंय।
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.
7 मेंह अपन मन म सोच-बिचार करेंव अऊ तब परभावसाली मनखे अऊ अधिकारीमन ला घुड़कके कहंय, “तुमन अपन खुद के मनखेमन ले बियाज लेवत हव!” तब मेंह ओमन के संग बात करे बर एक बड़े सभा करंय
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembléia.
8 अऊ मेंह कहेंव: “जतेक हो सकिस, हमन ओ अपन संगी यहूदीमन ला दाम देके वापिस बिसा ले हन, जेमन ला आनजातमन के हांथ बेच दिये गे रिहिस। अब तुमन अपन खुद के मनखेमन ला बेचत हव, ताकि ओमन ला हमर हांथ म फेर वापिस बेचे जावय!” ओमन चुपेचाप रिहिन, काबरकि अपन बचाव म कहे बर ओमन करा कुछू नइं रिहिस।
8 E disse-lhes: Nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às nações, segundo nossas posses; e vós outra vez venderíeis a vossos irmãos, ou vender-se-iam a nós? Então se calaram, e não acharam que responder.
9 मेंह ये घलो कहेंव, “जऊन काम तुमन करत हव, ओह सही नो हय। का तुमन ला हमर परमेसर के भय म नइं चलना चाही, ताकि हमर आनजात बईरीमन के बीच हमर निन्दा झन होवय?
9 Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não andaríeis no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio das nações, os nossos inimigos?
10 में अऊ मोर भाईमन अऊ मोर आदमीमन घलो मनखेमन ला पईसा अऊ अनाज उधार देवत हन। पर आवव, हमन एकर बियाज लेना छोंड़ देवन!
10 Também eu, meus irmãos e meus servos, a juros lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos este ganho.
11 ओमन ला तुरते ओमन के खेत, अंगूर के बारी, जैतून के बारी अऊ घरमन ला लहुंटा देवव, अऊ जऊन बियाज तुमन ओमन ले लेवत हव, ओला घलो लहुंटा दव—पईसा, अनाज, नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल के एक प्रतिसत।”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas; como também a centésima parte do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que vós exigis deles.
12 ओमन कहिन, “हमन ओला वापिस लहुंटा देबो, अऊ ओमन ले जादा कुछू चीज के मांग नइं करन। जइसने तेंह कहत हस, वइसनेच हमन करबो।”
12 Então disseram: Restituir-lhes-emos, e nada procuraremos deles; faremos assim como dizes. Então chamei os sacerdotes, e os fiz jurar que fariam conforme a esta palavra.
13 फेर मेंह अपन कपड़ा के छोर ला झर्राके कहंय, “जऊन कोनो ये वायदा ला पूरा नइं करही, इही रीति ले, परमेसर ह ओला ओकर घर अऊ संपत्ति ले छुड़ा देवय। अऊ इही रीति ले ओ मनखे ह झर्राय जावय, अऊ जुच्छा हो जावय!”
13 Também sacudi as minhas vestes, e disse: Assim sacuda Deus todo o homem da sua casa e do seu trabalho que não confirmar esta palavra, e assim seja sacudido e vazio. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram ao Senhor; e o povo fez conforme a esta palavra.
14 फेर राजा अर्तछयर्स के राज के बीसवां साल म जब मेंह यहूदा देस म ओमन के राजपाल बनाय गेंव, तब ले लेके राजा के राज के बत्तीसवां साल तक—याने कि बारह साल तक न तो में अऊ न ही मोर भाईमन राजपाल बर तय करे गय जेवन ला खायेंन।
14 Também desde o dia em que me mandou que eu fosse seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte, até ao ano trinta e dois do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador.
15 पर पहिले के राजपालमन—जेमन मोर ले पहिले रिहिन—ओमन मनखेमन ऊपर बोझा डाल दे रिहिन अऊ जेवन, अऊ अंगूर के मंद के अलावा ओमन ले चालीस सेकेल चांदी लेवत रिहिन। ओमन के सहायकमन घलो मनखेमन ऊपर अधिकार जतात रिहिन। पर मेंह वइसने नइं करंय, काबरकि मेंह परमेसर के भय मानत रहंय।
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata, como também os seus servos dominavam sobre o povo; porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 मेंह अपनआप ला दीवार बनाय के काम म लगा देंव। मोर जम्मो आदमीमन ला उहां काम करे बर इकट्ठा करे गीस; हमन कोनो भुइयां नइं बिसायेंन।
16 Como também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus servos se ajuntaram ali à obra.
17 येकर अलावा, एक सौ पचास यहूदीमन अऊ अधिकारीमन अऊ संग म ओ आनजात मनखेमन घलो मोर मेज म जेवन करंय, जेमन आसपास ले आवंय।
17 Também dos judeus e dos magistrados, cento e cinqüenta homens, e os que vinham a nós dentre as nações que estão ao redor de nós, se punham à minha mesa.
18 हर दिन एक बईला, छै ठन बने भेड़ अऊ कुछू चिरईमन ला मोर जेवन बर तियार करे जावत रिहिस, अऊ हर दस दिन के बाद बहुंत अकन किसम-किसम के अंगूर के मंद दिये जावय। ये सब के बावजूद, मेंह राजपाल बर तय जेवन के मांग कभू नइं करंय, काबरकि मनखेमन ऊपर भारी बोझा रिहिस।
18 E o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves se me preparavam e, de dez em dez dias, muito vinho de todas as espécies; e nem por isso exigi o pão do governador, porquanto a servidão deste povo era grande.
19 हे मोर परमेसर, जऊन कुछू मेंह ये मनखेमन बर करे हवंव, तेकर बर मोला किरपा करके सुरता रखबे।
19 Lembra-te de mim para bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.