Levítico 9

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 आठवां दिन मूसा ह हारून अऊ ओकर बेटामन ला अऊ इसरायल के अगुवामन ला बलाईस।
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 अऊ ओह हारून ला कहिस, “पाप-बलिदान बर एक ठन बिगर दोस के बछवा अऊ होम-बलिदान करे बर एक ठन बिगर दोस के मेढ़ा ला लेके यहोवा के आघू म चघा।
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 तब इसरायलीमन ला ये कह: ‘तुमन पाप-बलिदान करे बर एक ठन बोकरा अऊ होम-बलिदान बर एक ठन बछवा अऊ एक ठन बिगर दोस के मेढ़ा-पीला ला ले आवव।
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 अऊ यहोवा के आघू म चघाय बर मेल-बलिदान के खातिर एक ठन बछवा अऊ एक ठन मेढ़ा अऊ जैतून तेल म सनाय अन्न-बलिदान ले आवव, काबरकि यहोवा ह आज तुमन करा परगट होही।’ ”
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 मूसा ह जऊन कुछू लाने के हुकूम देय रिहिस, ओमन ओला मिलापवाला तम्बू के आघू म ले आईन, अऊ पूरा सभा ह लकठा म आके यहोवा के आघू म ठाढ़ हो गीस।
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 तब मूसा ह कहिस, “येह ओ काम ए, जऊन ला करे के हुकूम यहोवा ह तुमन ला देय हवय, जेकर ले यहोवा के महिमा तुमन म परगट होवय।”
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 तब मूसा ह हारून ला कहिस, “यहोवा के हुकूम के मुताबिक बेदी करा आ अऊ अपन पाप-बलिदान अऊ अपन होम-बलिदान ला चघा अऊ अपन अऊ मनखेमन बर प्रायस्चित कर; मनखेमन बर चढ़ावा ला चघा अऊ ओमन बर प्रायस्चित कर।”
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 अऊ हारून ह बेदी करा आके ओ बछवा ला जऊन ह ओकर पाप-बलिदान के खातिर रिहिस, बलि करिस।
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 हारून के बेटामन ओकर करा लहू ला ले गीन अऊ ओह ओ लहू म अपन अंगठी ला बुड़ोके बेदी के सींगमन म चुपरिस अऊ बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो दीस।
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 पाप-बलिदान के चरबी, गुरदामन ला अऊ करेजा के सबले बने भाग ला ओह बेदी म जला दीस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस,
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 पर ओह मांस अऊ खाल ला डेरा के बाहिर म जलाईस।
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 तब ओह होम-बलिदान के पसु के बलि चघाईस अऊ हारून के बेटामन लहू ला ओकर हांथ म दीन अऊ ओह ओला बेदी के ऊपर जम्मो कोति छिंच दीस।
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 तब ओमन होम-बलिदान के पसु ला कुटा-कुटा करके मुड़ समेत ओकर हांथ म दे दीन अऊ ओह ओमन ला बेदी म जला दीस।
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 ओह पेट के भीतरी भागमन ला अऊ गोड़मन ला धोके ओमन ला होम-बलिदान के ऊपर बेदी म जला दीस।
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 तब हारून ह मनखेमन के बलिदान ला लानके अऊ पाप-बलिदान के बोकरा ला, जऊन ह मनखेमन के खातिर रिहिस, लेके ओला बलि करिस अऊ पहिली बलि असन ओला पाप-बलिदान खातिर चघाईस।
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 तब होम-बलिदान के पसु ला घलो लकठा म लानके बिधि-बिधान के मुताबिक बलिदान चघाईस।
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 फेर ओह बिहनियां के होम-बलिदान के अलावा अन्न-बलिदान ला लकठा म लानके ओमा ले मुठा भर बलिदान ला बेदी म जला दीस।
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 ओकर बाद ओह बछवा अऊ मेढ़ा ला, जऊन ह मनखेमन कोति ले मेल-बलिदान रिहिस, बलि करिस अऊ हारून के बेटामन लहू ला ओकर हांथ म दीन अऊ ओह ओला बेदी म जम्मो कोति छिंच दीस।
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 पर ओमन बछवा अऊ मेढ़ा के चरबी, मोटहा पुंछी, अऊ चरबी के परत, गुरदा अऊ करेजा के सबले बने भाग—
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 येमन ला छाती म मढ़ा दीन, अऊ तब हारून ह ओमन ला बेदी म जला दीस।
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 छाती अऊ जेवनी जांघ ला हारून ह मूसा के हुकूम के मुताबिक हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा के आघू म हलाईस।
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 तब हारून ह ओमन कोति हांथमन ला लमाके ओमन ला आसीस दीस, अऊ पाप-बलिदान, होम-बलिदान, अऊ मेल-बलिदान ला चघाके बेदी करा ले खाल्हे उतर आईस।
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 फेर मूसा अऊ हारून मिलापवाला तम्बू म गीन। जब ओमन उहां ले निकलिन, त ओमन मनखेमन ला आसीस दीन; अऊ यहोवा के महिमा जम्मो मनखेमन ऊपर परगट होईस।
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 तब यहोवा के आघू ले आगी निकलके चरबी समेत होम-बलिदान ला बेदी म भसम कर दीस। जब मनखेमन ये देखिन, त ओमन जय-जयकार के नारा लगाईन अऊ मुहूं के भार गिरके यहोवा ला दंडवत करिन।
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.