Levítico 8
hne (HNE) vs NVI
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “हारून अऊ ओकर बेटामन ला, ओमन के ओनहा ला, अभिसेक के तेल ला, पाप-बलिदान बर एक ठन निरदोस बछवा ला, दू ठन निरदोस मेढ़ा अऊ ओ टुकनी, जऊन म बिगर खमीर के बने रोटी हवय, ये जम्मो ला ले आन,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 अऊ इसरायल के पूरा सभा ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म बला ले।”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 मूसा ह यहोवा के हुकूम के मुताबिक करिस, अऊ सभा ह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म जूर गीस।
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 मूसा ह सभा के मनखेमन ला कहिस, “जऊन काम करे के हुकूम यहोवा ह देय हवय, ओह ये अय।”
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 तब मूसा ह हारून अऊ ओकर बेटामन ला सामने लानके ओमन ला पानी ले नहवाईस।
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 ओह हारून ला अंगरखा पहिराईस, अऊ ओकर कनिहां म कमरबंध लपेटिस, ओला बागा पहिराके ओकर ऊपर एपोद पहिराईस। ओह सुघरता से बुने गय कमरबंध ले एपोद ला कसके बांध दीस।
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 तब ओह छातीबंध ला ओकर ऊपर लगाके छातीबंध म ऊरीम अऊ तुम्मीम लगा दीस।
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 फेर ओह ओकर मुड़ म पागा घलो पहिराईस अऊ पागा के आघू म सोन के पट्टी याने कि पबितर मुकुट ला लगाईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 तब मूसा ह अभिसेक के तेल ला लीस, अऊ पबितर-तम्बू अऊ जऊन कुछू ओमा रिहिस, ओ जम्मो ला अभिसेक करके ओमन के संस्कार करिस।
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 ओह थोरकून तेल लेके बेदी के ऊपर सात बार छिंचिस, बेदी अऊ ओकर जम्मो सामान ला अऊ तसला अऊ ओकर खुरामन ला घलो पबितर करे बर ओमन के अभिसेक करिस।
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 ओह अभिसेक के कुछू तेल ला हारून के मुड़ म रितोईस अऊ ओला पबितर करे बर ओकर अभिसेक करिस।
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 तब ओह हारून के बेटामन ला आघू म लानके ओमन ला अंगरखा पहिराईस, कनिहां म कमरबंध बांधिस अऊ मुड़ म टोपी पहिराईस जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 ओह तब पाप-बलिदान बर बछवा ला लानिस, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन पाप-बलिदान के बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 मूसा ह ओ बछवा ला बलि करिस, अऊ अपन अंगठी म बछवा के थोरकून लहू लेके बेदी के जम्मो सींगमन म लगाईस, अऊ बेदी ला सुध करिस। बाकि बांचे लहू ला ओह बेदी के खाल्हे म रितो दीस। ये किसम ले ओह प्रायस्चित करे बर बेदी ला पबितर करिस।
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 मूसा ह पेट के भीतरी भाग के जम्मो चरबी ला लीस अऊ करेजा के लम्बा निकले भाग, अऊ चरबी सहित दूनों गुरदा ला घलो लीस, अऊ ओमन ला बेदी म जला दीस।
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 पर बछवा अऊ ओकर खाल अऊ ओकर मांस अऊ ओकर पोटा ला डेरा के बाहिर जला दीस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 ओह तब होम-बलिदान बर मेढ़ा ला लानिस, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 तब मूसा ह मेढ़ा ला बलि करिस अऊ ओकर लहू ला लेके बेदी के चारों मुड़ा छिंचिस।
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 ओह मेढ़ा ला कुटा-कुटा करिस अऊ ओकर मुड़ अऊ कुटामन ला अऊ चरबी ला जला दीस।
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 ओह पेट भीतर के चीजमन ला अऊ गोड़मन ला पानी म धोईस अऊ पूरा मेढ़ा ला बेदी म जला दीस। येह यहोवा ला चघाय बर एक होम-बलिदान, एक सुख-देवइया सुगंध, एक जेवन-बलिदान होईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 ओह तब दूसर मेढ़ा ला याने कि अभिसेक करे के मेढ़ा ला लानिस अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 मूसा ह ओ मेढ़ा ला बलि करिस अऊ ओकर कुछू लहू ला लेके हारून के जेवनी कान ऊपर, जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर अऊ जेवनी गोड़ के अंगठा ऊपर लगाईस।
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 मूसा ह हारून के बेटामन ला घलो आघू म लानिस अऊ कुछू लहू ला ओमन के जेवनी कान ऊपर, ओमन के जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर अऊ ओमन के जेवनी गोड़ के अंगठा ऊपर लगाईस। तब मूसा ह बांचे लहू ला बेदी के चारों मुड़ा म छिंच दीस।
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 ओकर बाद, ओह चरबी, चरबीवाला पुंछी, पेट के भीतरी भाग के चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, चरबी समेत दूनों गुरदा अऊ ओकर जेवनी जांघ ला लीस।
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 अऊ यहोवा के आघू म माढ़े बिगर खमीर के बनाय गे टुकनी के रोटी म ले ओमा के एक गोल रोटी, जैतून तेल म सनाय एक ठन मोटा रोटी, अऊ एक ठन पातर रोटी लीस, अऊ ओह येमन ला चरबीवाले भाग अऊ जेवनी जांघ ऊपर रख दीस।
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 तब ओह ये जम्मो ला हारून अऊ ओकर बेटामन के हांथ म रखिस अऊ ओमन येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाईन।
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 तब मूसा ह येला ओमन के हांथ ले लेय लीस अऊ येला होम-बलिदान के ऊपर बेदी म यहोवा बर एक सुख-देवइया सुगंध के रूप म, अभिसेक-बलिदान, एक जेवन-बलिदान करके जला दीस।
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 मूसा ह छाती ला घलो लीस, जऊन ह अभिसेक मेढ़ा के ओकर बांटा रिहिस, अऊ ओला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 तब मूसा ह बेदी म ले कुछू अभिसेक के तेल अऊ कुछू लहू लीस अऊ ओला हारून अऊ ओकर ओनहामन म अऊ ओकर बेटामन अऊ ओमन के ओनहामन म छिंचिस। ये किसम ले ओह हारून अऊ ओकर ओनहामन के, अऊ ओकर बेटामन अऊ ओमन के ओनहामन के संस्कार करिस।
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 मूसा ह तब हारून अऊ ओकर बेटामन ला कहिस, “मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म ओ मांस ला रांधव अऊ ओला अभिसेक-बलिदान के टुकनी के रोटी संग उहां खावव, जइसने कि परमेसर ह हुकूम देय रिहिस: ‘हारून अऊ ओकर बेटामन भेंट के चीजमन ला खावंय।’
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 तब जऊन मांस अऊ रोटी बांच जाथे, ओला जला देवंव।
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 तुमन सात दिन तक मिलापवाला तम्बू के मुंहटा के बाहिर झन जावव, जब तक कि तुम्हर अभिसेक के दिन ह पूरा नइं हो जावय, काबरकि तुम्हर अभिसेक ह सात दिन तक चलही।
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 आज जऊन कुछू करे गीस, येला करे के हुकूम यहोवा ह देय रिहिस, ताकि तुम्हर प्रायस्चित के बिधि पूरा होवय।
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 तुम्हर बर ये जरूरी ए कि तुमन मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म रात अऊ दिन सात दिन तक ठहिरव अऊ यहोवा जइसने कहे हवय, वइसने करव, ताकि तुमन झन मरव; काबरकि मोला अइसने ही हुकूम दिये गे हवय।”
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 हारून अऊ ओकर बेटामन ओ जम्मो चीज करिन, जेकर हुकूम यहोवा ह मूसा के दुवारा देय रिहिस।
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.