Levítico 8
hne (HNE) vs ARC
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “हारून अऊ ओकर बेटामन ला, ओमन के ओनहा ला, अभिसेक के तेल ला, पाप-बलिदान बर एक ठन निरदोस बछवा ला, दू ठन निरदोस मेढ़ा अऊ ओ टुकनी, जऊन म बिगर खमीर के बने रोटी हवय, ये जम्मो ला ले आन,
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 अऊ इसरायल के पूरा सभा ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म बला ले।”
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 मूसा ह यहोवा के हुकूम के मुताबिक करिस, अऊ सभा ह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म जूर गीस।
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 मूसा ह सभा के मनखेमन ला कहिस, “जऊन काम करे के हुकूम यहोवा ह देय हवय, ओह ये अय।”
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 तब मूसा ह हारून अऊ ओकर बेटामन ला सामने लानके ओमन ला पानी ले नहवाईस।
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 ओह हारून ला अंगरखा पहिराईस, अऊ ओकर कनिहां म कमरबंध लपेटिस, ओला बागा पहिराके ओकर ऊपर एपोद पहिराईस। ओह सुघरता से बुने गय कमरबंध ले एपोद ला कसके बांध दीस।
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 तब ओह छातीबंध ला ओकर ऊपर लगाके छातीबंध म ऊरीम अऊ तुम्मीम लगा दीस।
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 फेर ओह ओकर मुड़ म पागा घलो पहिराईस अऊ पागा के आघू म सोन के पट्टी याने कि पबितर मुकुट ला लगाईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 तब मूसा ह अभिसेक के तेल ला लीस, अऊ पबितर-तम्बू अऊ जऊन कुछू ओमा रिहिस, ओ जम्मो ला अभिसेक करके ओमन के संस्कार करिस।
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 ओह थोरकून तेल लेके बेदी के ऊपर सात बार छिंचिस, बेदी अऊ ओकर जम्मो सामान ला अऊ तसला अऊ ओकर खुरामन ला घलो पबितर करे बर ओमन के अभिसेक करिस।
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 ओह अभिसेक के कुछू तेल ला हारून के मुड़ म रितोईस अऊ ओला पबितर करे बर ओकर अभिसेक करिस।
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 तब ओह हारून के बेटामन ला आघू म लानके ओमन ला अंगरखा पहिराईस, कनिहां म कमरबंध बांधिस अऊ मुड़ म टोपी पहिराईस जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 ओह तब पाप-बलिदान बर बछवा ला लानिस, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन पाप-बलिदान के बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 मूसा ह ओ बछवा ला बलि करिस, अऊ अपन अंगठी म बछवा के थोरकून लहू लेके बेदी के जम्मो सींगमन म लगाईस, अऊ बेदी ला सुध करिस। बाकि बांचे लहू ला ओह बेदी के खाल्हे म रितो दीस। ये किसम ले ओह प्रायस्चित करे बर बेदी ला पबितर करिस।
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 मूसा ह पेट के भीतरी भाग के जम्मो चरबी ला लीस अऊ करेजा के लम्बा निकले भाग, अऊ चरबी सहित दूनों गुरदा ला घलो लीस, अऊ ओमन ला बेदी म जला दीस।
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 पर बछवा अऊ ओकर खाल अऊ ओकर मांस अऊ ओकर पोटा ला डेरा के बाहिर जला दीस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 ओह तब होम-बलिदान बर मेढ़ा ला लानिस, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 तब मूसा ह मेढ़ा ला बलि करिस अऊ ओकर लहू ला लेके बेदी के चारों मुड़ा छिंचिस।
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 ओह मेढ़ा ला कुटा-कुटा करिस अऊ ओकर मुड़ अऊ कुटामन ला अऊ चरबी ला जला दीस।
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 ओह पेट भीतर के चीजमन ला अऊ गोड़मन ला पानी म धोईस अऊ पूरा मेढ़ा ला बेदी म जला दीस। येह यहोवा ला चघाय बर एक होम-बलिदान, एक सुख-देवइया सुगंध, एक जेवन-बलिदान होईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 ओह तब दूसर मेढ़ा ला याने कि अभिसेक करे के मेढ़ा ला लानिस अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखिन।
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 मूसा ह ओ मेढ़ा ला बलि करिस अऊ ओकर कुछू लहू ला लेके हारून के जेवनी कान ऊपर, जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर अऊ जेवनी गोड़ के अंगठा ऊपर लगाईस।
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 मूसा ह हारून के बेटामन ला घलो आघू म लानिस अऊ कुछू लहू ला ओमन के जेवनी कान ऊपर, ओमन के जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर अऊ ओमन के जेवनी गोड़ के अंगठा ऊपर लगाईस। तब मूसा ह बांचे लहू ला बेदी के चारों मुड़ा म छिंच दीस।
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 ओकर बाद, ओह चरबी, चरबीवाला पुंछी, पेट के भीतरी भाग के चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, चरबी समेत दूनों गुरदा अऊ ओकर जेवनी जांघ ला लीस।
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 अऊ यहोवा के आघू म माढ़े बिगर खमीर के बनाय गे टुकनी के रोटी म ले ओमा के एक गोल रोटी, जैतून तेल म सनाय एक ठन मोटा रोटी, अऊ एक ठन पातर रोटी लीस, अऊ ओह येमन ला चरबीवाले भाग अऊ जेवनी जांघ ऊपर रख दीस।
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 तब ओह ये जम्मो ला हारून अऊ ओकर बेटामन के हांथ म रखिस अऊ ओमन येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाईन।
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 तब मूसा ह येला ओमन के हांथ ले लेय लीस अऊ येला होम-बलिदान के ऊपर बेदी म यहोवा बर एक सुख-देवइया सुगंध के रूप म, अभिसेक-बलिदान, एक जेवन-बलिदान करके जला दीस।
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 मूसा ह छाती ला घलो लीस, जऊन ह अभिसेक मेढ़ा के ओकर बांटा रिहिस, अऊ ओला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाईस, जइसने कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम देय रिहिस।
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 तब मूसा ह बेदी म ले कुछू अभिसेक के तेल अऊ कुछू लहू लीस अऊ ओला हारून अऊ ओकर ओनहामन म अऊ ओकर बेटामन अऊ ओमन के ओनहामन म छिंचिस। ये किसम ले ओह हारून अऊ ओकर ओनहामन के, अऊ ओकर बेटामन अऊ ओमन के ओनहामन के संस्कार करिस।
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 मूसा ह तब हारून अऊ ओकर बेटामन ला कहिस, “मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म ओ मांस ला रांधव अऊ ओला अभिसेक-बलिदान के टुकनी के रोटी संग उहां खावव, जइसने कि परमेसर ह हुकूम देय रिहिस: ‘हारून अऊ ओकर बेटामन भेंट के चीजमन ला खावंय।’
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 तब जऊन मांस अऊ रोटी बांच जाथे, ओला जला देवंव।
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 तुमन सात दिन तक मिलापवाला तम्बू के मुंहटा के बाहिर झन जावव, जब तक कि तुम्हर अभिसेक के दिन ह पूरा नइं हो जावय, काबरकि तुम्हर अभिसेक ह सात दिन तक चलही।
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 आज जऊन कुछू करे गीस, येला करे के हुकूम यहोवा ह देय रिहिस, ताकि तुम्हर प्रायस्चित के बिधि पूरा होवय।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 तुम्हर बर ये जरूरी ए कि तुमन मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म रात अऊ दिन सात दिन तक ठहिरव अऊ यहोवा जइसने कहे हवय, वइसने करव, ताकि तुमन झन मरव; काबरकि मोला अइसने ही हुकूम दिये गे हवय।”
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 हारून अऊ ओकर बेटामन ओ जम्मो चीज करिन, जेकर हुकूम यहोवा ह मूसा के दुवारा देय रिहिस।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.