Levítico 7
hne (HNE) vs ARC
1 “ ‘दोस-बलिदान करे के ये नियम अय, अऊ ये बलिदान ह महा पबितर अय:
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 जऊन जगह म होम-बलिदान के पसु ला बलि करे जाथे, ओही जगह म दोस-बलिदान के पसु ला घलो बलि करे जावय अऊ ओकर लहू ला बेदी के चारों कोति छिंचे जावय।
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 ओमा के जम्मो चरबी ला चघाय जावय: याने कि चरबीवाला पुंछी अऊ ओ चरबी, जऊन ह पेट के अंगमन ला तोपे रहिथे,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 दूनों गुरदा अऊ ओमन के ऊपर के चरबी, जऊन ह कनिहां के तीर म रहिथे अऊ करेजा के निकले भाग, जऊन ला गुरदामन समेत अलग करे जावय।
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 पुरोहित ह ओमन ला बेदी म यहोवा ला चघाय जेवन-बलिदान के रूप म जला देवय। येह एक दोस-बलिदान अय।
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 पुरोहित के परिवार के कोनो घलो मरद येला खा सकत हे, पर येला पबितर-स्थान म खाय जावय। येह महा पबितर अय।
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “ ‘पाप-बलिदान अऊ दोस-बलिदान दूनों म ओहीच कानून लागू होथे: येमन ओ पुरोहित के होथें, जऊन ह ओमन के संग प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करथे।
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 जऊन पुरोहित ह काकरो बर होम-बलिदान चघाथे, ओ पुरोहित ह बलिदान के पसु के खाल ला अपन बर रख सकत हे।
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 हर अन्न-बलिदान, जऊन ह चूल्हा के आंच म सेंके जाथे या कढ़ई या तवा म पकाय जाथे, ओह ओहीच पुरोहित के होही, जऊन ह ओला चघाथे,
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 अऊ हर एक अन्न-बलिदान, चाहे ओह जैतून तेल म सनाय होवय या सूखा होवय, ओह हारून के जम्मो बेटामन ला बरोबर-बरोबर बांटा म मिलय।
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “ ‘जब कोनो मनखे यहोवा ला मेल-बलिदान चघाथे, त ओकर नियम ये अय:
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 “ ‘कहूं ओह येला धनबाद देय बर चघाथे, त ये धनबाद-बलिदान के संग, ओह जैतून तेल म सनाय बिगर खमीर के बने मोटा-मोटा रोटी, बिगर खमीर के बने तेल म चुपरे पातर-पातर रोटी, अऊ बने ढंग से गुंथाय अऊ तेल म सनाय बहुंत चिक्कन पीसान के बने मोटा-मोटा रोटी चघावय।
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 धनबाद के मेल-बलिदान के संग, ओह खमीर मिले मोटा-मोटा रोटी के चढ़ावा चघावय।
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 ओह हर किसम के रोटी म ले एक-एक ठन रोटी बलिदान के रूप म लानय; येह यहोवा के हिस्सा होही; येह ओ पुरोहित के अय, जऊन ह मेल-बलिदान के लहू ला बेदी के चारों कोति छिंचथे।
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 धनबाद के मेल-बलिदान के मांस ला ओहीच दिन खाय जावय, जऊन दिन ओला चघाय जाथे; बिहनियां होवत तक ओमा ले कुछू झन बांचय।
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 “ ‘पर, कहूं, ओकर बलिदान ह बदना के कारन या स्वेच्छा-बलिदान होवय, त जऊन दिन बलिदान चघाय जावय, ओहीच दिन ओला खाय जावय, पर कुछू बांच जावय, त ओला ओकर दूसर दिन खाय जावय।
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 यदि बलिदान के कुछू मांस ह तीसर दिन तक बांचे रहिथे, त ओला आगी म जला दिये जावय।
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 कहूं मेल-बलिदान म के कोनो मांस ला तीसर दिन खाय जाथे, त ओ बलिदान चघोइया ला गरहन नइं करे जावय। येला ओकर हित म नइं गने जावय, काबरकि येह असुध हो गे हवय; जऊन मनखे ह येमा के कुछू चीज ला खाथे, ओला ओकर बर जिम्मेदार ठहिराय जाही।
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 “ ‘यदि मांस ह कोनो अइसने चीज ले छू जाथे, जऊन ह बिधि के मुताबिक असुध अय, त ओ मांस ला झन खाय जावय; ओला आगी म जला दिये जावय। दूसर मांस ला बिधि के मुताबिक सुध मनखे ह खा सकथे।
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 पर कहूं कोनो मनखे असुध होके यहोवा ला चघाय गे मेल-बलिदान के मांस ला खाथे, त ओह अपन मनखेमन के समाज ले अलग करे जावय।
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 अऊ कहूं कोनो असुध चीज ला छूथे—चाहे मनखे के असुधता होवय या असुध पसु होवय या भुइयां म रेंगइया कोनो असुध जीव होवय—अऊ तब यहोवा ला चघाय गे मेल-बलिदान के मांस म ले खाथे, त ओ मनखे घलो अपन मनखेमन के समाज ले अलग करे जावय।’ ”
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “इसरायलीमन ला कह: ‘तुमन कोनो पसु के चरबी ला झन खावव, भेड़ होवय या बोकरा।
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 जऊन पसु ह अपनआप मर गे हे या जऊन पसु ला कोनो जंगली पसु चीर-फार दे हे, ओकर चरबी ला कोनो आने काम म लाय जा सकत हे, पर तुमन ओला झन खाहू।
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 जऊन मनखे ह ओ पसु के चरबी ला खाथे, जेकर ले यहोवा बर जेवन-बलिदान चघाय जा सकथे, त ओ मनखे ह अपन मनखेमन ले अलग करे जावय।
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 अऊ तुमन जिहां कहूं घलो रहव, कोनो चिरई या पसु के लहू ला झन खावव।
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 ओ मनखे, जऊन ह लहू ला खाथे, ओह अपन मनखेमन ले अलग करे जावय।’ ”
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 “इसरायलीमन ला कह: ‘ओ मनखे, जऊन ह यहोवा बर मेल-बलिदान लानथे, ओह मेल-बलिदान के एक भाग ला यहोवा बर अपन बलिदान के रूप म लानय।
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 ओह अपनेच हांथ ले यहोवा बर जेवन-बलिदान चघावय; ओह चरबी ला छाती के समेत लानय, अऊ छाती ला हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा के आघू म हलावय।
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 पुरोहित ह चरबी ला बेदी म जलावय, पर छाती ह हारून अऊ ओकर बेटामन के अय।
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 तुमन अपन मेल-बलिदान के जेवनी जांघ ला पुरोहित ला ओकर हिस्सा के रूप म देवव।
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 हारून के जऊन बेटा ह मेल-बलिदान के लहू अऊ चरबी ला चघाथे, ओह जेवनी जांघ ला अपन बांटा के रूप म रखय।
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 इसरायलीमन के मेल-बलिदान म ले, हलाय गय छाती अऊ चघाय गय जांघ ला, मेंह लेय हंव अऊ येमन ला हारून पुरोहित अऊ ओकर बेटामन ला देय हंव कि इसरायलीमन कोति ले, येह हमेसा ओमन के बांटा होवय।’ ”
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 येह यहोवा ला चघाय गे जेवन-बलिदान के ओ बांटा अय, जऊन ला हारून अऊ ओकर बेटामन ला ओ दिन दिये गीस, जऊन दिन ओमन पुरोहित के रूप म यहोवा के सेवा करे बर लाने गीन।
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 जऊन दिन ओमन के अभिसेक करे गीस, ओहीच दिन यहोवा ह हुकूम दीस कि इसरायलीमन येला पीढ़ी दर पीढ़ी ओमन ला ओमन के बांटा के रूप म हमेसा देवंय।
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 येमन होम-बलिदान, अन्न-बलिदान, पाप-बलिदान, दोस-बलिदान, अभिसेक-बलिदान अऊ मेल-बलिदान के नियम अंय,
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 जेला यहोवा ह मूसा ला सीनय के सुन्ना जगह म सीनय के पहाड़ ऊपर ओ दिन दीस, जऊन दिन ओह इसरायलीमन ला यहोवा करा ओमन के बलिदान लाने के हुकूम दीस।
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.