Levítico 4

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 “इसरायलीमन ला ये कह: ‘जब कोनो अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा के कोनो हुकूम के बिरूध अय—
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “ ‘कहूं अभिसिक्त पुरोहित ह अइसने पाप करय, जेकर ले मनखेमन दोसी ठहिरंय, त अपन पाप के खातिर, ओह यहोवा करा एक निरदोस बछवा पाप-बलिदान के रूप म लानय।
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 ओह ओ बछवा ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म यहोवा के आघू म लानय अऊ ओकर मुड़ म अपन हांथ रखय अऊ बछवा ला यहोवा के आघू म बलि करय।
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 तब अभिसिक्त पुरोहित ह बछवा के थोरकून लहू ला लेके मिलापवाला तम्बू म जावय।
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 ओह अपन अंगठी ला लहू म बुड़ोके पबितर-स्थान के परदा के सामने यहोवा के आघू म सात बार छिंचय।
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 तब पुरोहित ह ओ लहू म ले थोरकून ला लेके कहरत धूप के बेदी के ओ सींगमन म लगावय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू म यहोवा के आघू म हवय। बछवा के बांचे जम्मो लहू ला, ओह होम-बलिदान के बेदी के खाल्हे म रितो देवय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म हवय।
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 ओह पाप-बलिदान के बछवा के जम्मो चरबी ला निकाल देवय—याने कि पेट भीतर के अंगमन के जम्मो चरबी,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 अऊ दूनों गुरदा अऊ ओकर ऊपर के चरबी जऊन ह कनिहां के तीर म रहिथे, अऊ करेजा के सबले बने भाग, जऊन ला ओह गुरदा संग अलग करही—
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 जइसने कि मेल-बलिदान के बलि के बईला ले चरबी ला अलग करे जाथे। तब पुरोहित ह येमन ला होम-बलिदान के बेदी म जला देवय।
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 पर बछवा के खाल अऊ ओकर जम्मो मांस, अऊ मुड़, गोड़मन ला, पेट भीतर के अंग अऊ पोटा ला—
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 याने कि बछवा के जम्मो बांचे भाग ला ओह डेरा के बाहिर ओ जगह म ले जावय, जेला बिधि-बिधान ले सुध करे गे हवय अऊ जिहां राख ला डारे जाथे, अऊ उहां राख ऊपर लकरी रखके ओमा येला जला देवय।
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “ ‘कहूं जम्मो इसरायली समाज अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ अइसने काम करथे, जऊन ह यहोवा के हुकूम के बिरूध अय, हालाकि पूरा समाज ये बात ले अनजान रहिथे, पर जब ओमन अपन अपराध ला जानथें
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 अऊ ओमन ला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त जम्मो समाज ह एक ठन बछवा ला पाप-बलिदान के रूप म मिलापवाला तम्बू के आघू म लेके जावय,
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 अऊ समाज के अगुवामन यहोवा के आघू म ओ बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखंय अऊ यहोवा के आघू म ओ बछवा के बलि करे जावय।
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 तब अभिसिक्त पुरोहित ह बछवा के लहू म ले थोरकून ला मिलापवाला तम्बू म ले जावय।
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 ओह अपन अंगठी ला लहू म बुड़ोके परदा के सामने म सात बार यहोवा के आघू म छिंचय।
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 ओह ओ लहू म ले थोरकून लेके बेदी के ओ सींगमन म लगावय, जऊन ह यहोवा के आघू म मिलापवाला तम्बू म हवय। बाकि बांचे जम्मो लहू ला ओह होम-बलिदान के बेदी के खाल्हे म रितो देवय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म हवय।
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 ओह बछवा के जम्मो चरबी ला निकाल लेवय अऊ ओ चरबी ला बेदी म जला देवय,
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 अऊ ओह ये बछवा के संग ठीक वइसनेच करय, जइसने पाप-बलिदान के बछवा ला करे रिहिस। ये किसम ले पुरोहित ह इसरायली समाज बर प्रायस्चित करय, अऊ समाज के पाप छेमा करे जाही।
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 तब ओह बछवा ला डेरा के बाहिर ले जावय अऊ ओला वइसने ही जलावय, जइसने ओह पहिली बछवा ला जलाय रिहिस। येह समाज बर पाप-बलिदान अय।
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “ ‘जब कोनो अगुवा ह अनजाने म पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा, ओकर परमेसर के हुकूम के बिरूध अय, पर जब ओह अपन अपराध ला महसूस करथे
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 अऊ ओला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त ओह एक ठन निरदोस बोकरा ला बलिदान के रूप म लानय।
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 ओह बोकरा के मुड़ म अपन हांथ ला रखय अऊ ओला यहोवा के आघू म ओ जगह म बलि करय, जिहां होम-बलिदान के पसु ला बलि करे जाथे। येह एक पाप-बलिदान अय।
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म पाप-बलिदान के पसु के थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 ओह जम्मो चरबी ला बेदी म वइसने जलावय, जइसने ओह मेल-बलिदान के चरबी ला जलाय रिहिस। ये किसम ले पुरोहित ह ओ अगुवा के पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “ ‘यदि समाज के कोनो मनखे अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा के हुकूम के बिरूध अय, पर जब ओह अपन अपराध ला महसूस करथे
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 अऊ ओला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त ओह अपन करे गे पाप के खातिर एक ठन निरदोस छेरी बलिदान के रूप म लानय।
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 ओह अपन हांथ ला ओ पाप-बलिदान के पसु के मुड़ म रखय अऊ येला होम-बलिदान करे के जगह म बलि करय।
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म ओकर थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 ओ मनखे ह जम्मो चरबी ला अलग करय, जइसने कि मेल-बलिदान के पसु के चरबी ला अलग करे जाथे, अऊ पुरोहित ह ओला बेदी म जला देवय ताकि ओह यहोवा बर सुख-देवइया एक सुगंध होवय। ये किसम ले पुरोहित ह ओ मनखे के पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “ ‘कहूं कोनो अपन पाप-बलिदान बर मेढ़ा-पीला के झुंड म ले कोनो पसु ला लानथे, त ओह एक निरदोस भेड़ी-पीला ला लानय।
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 ओह ओ भेड़ी-पीला के मुड़ म अपन हांथ ला रखय अऊ ओला पाप-बलिदान बर ओ जगह म बलि करय, जिहां होम-बलिदान के पसु ला बलि करे जाथे।
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म पाप-बलिदान के पसु के थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 तब ओ मनखे ह जम्मो चरबी ला अलग करय, जइसने कि मेल-बलिदान के मेढ़ा-पीला के चरबी ला अलग करे जाथे, अऊ पुरोहित ह ओला बेदी म यहोवा ला चघाय जेवन-बलिदान के ऊपर जलावय। ये किसम ले पुरोहित ह ओ मनखे दुवारा करे गे पाप ले प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करय, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.