Levítico 4
hne (HNE) vs NVT
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “इसरायलीमन ला ये कह: ‘जब कोनो अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा के कोनो हुकूम के बिरूध अय—
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 “ ‘कहूं अभिसिक्त पुरोहित ह अइसने पाप करय, जेकर ले मनखेमन दोसी ठहिरंय, त अपन पाप के खातिर, ओह यहोवा करा एक निरदोस बछवा पाप-बलिदान के रूप म लानय।
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 ओह ओ बछवा ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म यहोवा के आघू म लानय अऊ ओकर मुड़ म अपन हांथ रखय अऊ बछवा ला यहोवा के आघू म बलि करय।
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 तब अभिसिक्त पुरोहित ह बछवा के थोरकून लहू ला लेके मिलापवाला तम्बू म जावय।
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 ओह अपन अंगठी ला लहू म बुड़ोके पबितर-स्थान के परदा के सामने यहोवा के आघू म सात बार छिंचय।
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 तब पुरोहित ह ओ लहू म ले थोरकून ला लेके कहरत धूप के बेदी के ओ सींगमन म लगावय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू म यहोवा के आघू म हवय। बछवा के बांचे जम्मो लहू ला, ओह होम-बलिदान के बेदी के खाल्हे म रितो देवय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म हवय।
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 ओह पाप-बलिदान के बछवा के जम्मो चरबी ला निकाल देवय—याने कि पेट भीतर के अंगमन के जम्मो चरबी,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 अऊ दूनों गुरदा अऊ ओकर ऊपर के चरबी जऊन ह कनिहां के तीर म रहिथे, अऊ करेजा के सबले बने भाग, जऊन ला ओह गुरदा संग अलग करही—
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 जइसने कि मेल-बलिदान के बलि के बईला ले चरबी ला अलग करे जाथे। तब पुरोहित ह येमन ला होम-बलिदान के बेदी म जला देवय।
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 पर बछवा के खाल अऊ ओकर जम्मो मांस, अऊ मुड़, गोड़मन ला, पेट भीतर के अंग अऊ पोटा ला—
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 याने कि बछवा के जम्मो बांचे भाग ला ओह डेरा के बाहिर ओ जगह म ले जावय, जेला बिधि-बिधान ले सुध करे गे हवय अऊ जिहां राख ला डारे जाथे, अऊ उहां राख ऊपर लकरी रखके ओमा येला जला देवय।
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 “ ‘कहूं जम्मो इसरायली समाज अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ अइसने काम करथे, जऊन ह यहोवा के हुकूम के बिरूध अय, हालाकि पूरा समाज ये बात ले अनजान रहिथे, पर जब ओमन अपन अपराध ला जानथें
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 अऊ ओमन ला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त जम्मो समाज ह एक ठन बछवा ला पाप-बलिदान के रूप म मिलापवाला तम्बू के आघू म लेके जावय,
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 अऊ समाज के अगुवामन यहोवा के आघू म ओ बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखंय अऊ यहोवा के आघू म ओ बछवा के बलि करे जावय।
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 तब अभिसिक्त पुरोहित ह बछवा के लहू म ले थोरकून ला मिलापवाला तम्बू म ले जावय।
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 ओह अपन अंगठी ला लहू म बुड़ोके परदा के सामने म सात बार यहोवा के आघू म छिंचय।
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 ओह ओ लहू म ले थोरकून लेके बेदी के ओ सींगमन म लगावय, जऊन ह यहोवा के आघू म मिलापवाला तम्बू म हवय। बाकि बांचे जम्मो लहू ला ओह होम-बलिदान के बेदी के खाल्हे म रितो देवय, जऊन ह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म हवय।
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 ओह बछवा के जम्मो चरबी ला निकाल लेवय अऊ ओ चरबी ला बेदी म जला देवय,
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 अऊ ओह ये बछवा के संग ठीक वइसनेच करय, जइसने पाप-बलिदान के बछवा ला करे रिहिस। ये किसम ले पुरोहित ह इसरायली समाज बर प्रायस्चित करय, अऊ समाज के पाप छेमा करे जाही।
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 तब ओह बछवा ला डेरा के बाहिर ले जावय अऊ ओला वइसने ही जलावय, जइसने ओह पहिली बछवा ला जलाय रिहिस। येह समाज बर पाप-बलिदान अय।
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 “ ‘जब कोनो अगुवा ह अनजाने म पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा, ओकर परमेसर के हुकूम के बिरूध अय, पर जब ओह अपन अपराध ला महसूस करथे
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 अऊ ओला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त ओह एक ठन निरदोस बोकरा ला बलिदान के रूप म लानय।
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 ओह बोकरा के मुड़ म अपन हांथ ला रखय अऊ ओला यहोवा के आघू म ओ जगह म बलि करय, जिहां होम-बलिदान के पसु ला बलि करे जाथे। येह एक पाप-बलिदान अय।
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म पाप-बलिदान के पसु के थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 ओह जम्मो चरबी ला बेदी म वइसने जलावय, जइसने ओह मेल-बलिदान के चरबी ला जलाय रिहिस। ये किसम ले पुरोहित ह ओ अगुवा के पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 “ ‘यदि समाज के कोनो मनखे अनजाने म कोनो पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा के हुकूम के बिरूध अय, पर जब ओह अपन अपराध ला महसूस करथे
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 अऊ ओला अपन करे गे पाप के पता चलथे, त ओह अपन करे गे पाप के खातिर एक ठन निरदोस छेरी बलिदान के रूप म लानय।
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 ओह अपन हांथ ला ओ पाप-बलिदान के पसु के मुड़ म रखय अऊ येला होम-बलिदान करे के जगह म बलि करय।
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म ओकर थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 ओ मनखे ह जम्मो चरबी ला अलग करय, जइसने कि मेल-बलिदान के पसु के चरबी ला अलग करे जाथे, अऊ पुरोहित ह ओला बेदी म जला देवय ताकि ओह यहोवा बर सुख-देवइया एक सुगंध होवय। ये किसम ले पुरोहित ह ओ मनखे के पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 “ ‘कहूं कोनो अपन पाप-बलिदान बर मेढ़ा-पीला के झुंड म ले कोनो पसु ला लानथे, त ओह एक निरदोस भेड़ी-पीला ला लानय।
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 ओह ओ भेड़ी-पीला के मुड़ म अपन हांथ ला रखय अऊ ओला पाप-बलिदान बर ओ जगह म बलि करय, जिहां होम-बलिदान के पसु ला बलि करे जाथे।
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 तब पुरोहित ह अपन अंगठी म पाप-बलिदान के पसु के थोरकून लहू ला लेवय अऊ ओला होम-बलिदान के बेदी के सींगमन म लगावय अऊ बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय।
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 तब ओ मनखे ह जम्मो चरबी ला अलग करय, जइसने कि मेल-बलिदान के मेढ़ा-पीला के चरबी ला अलग करे जाथे, अऊ पुरोहित ह ओला बेदी म यहोवा ला चघाय जेवन-बलिदान के ऊपर जलावय। ये किसम ले पुरोहित ह ओ मनखे दुवारा करे गे पाप ले प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करय, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.