Levítico 10

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तब नादाब अऊ अबीहू नांव के हारून के बेटामन अपन-अपन धूपदान ला लेके ओमन म आगी भरिन अऊ धूप डारिन; अऊ ओ आगी ला यहोवा ला चघाईन, जेकर हुकूम यहोवा ह नइं देय रिहिस।
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 एकरसेति यहोवा करा ले आगी निकलिस अऊ ओमन ला जला दीस अऊ ओमन यहोवा के आघू म मर गीन।
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 मूसा ह तब हारून ला कहिस, “येह ओ बात ए, जऊन ला यहोवा ह कहिस:
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 मूसा ह हारून के कका उजीएल के बेटा मिसाएल अऊ एलसाफान ला बलाईस, अऊ ओमन ला कहिस, “इहां आवव, अऊ अपन चचेरा-भाईमन के देहें ला पबितर-स्थान के आघू ले उठाके डेरा के बाहिर ले जावव।”
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 तब मूसा के हुकूम के मुताबिक ओमन आईन अऊ ओमन ला ओमन के अंगरखा समेत डेरा के बाहिर ले गीन।
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 तब मूसा ह हारून अऊ ओकर आने बेटा एलिआजर अऊ ईतामार ला कहिस, “तुमन अपन मुड़ के चुंदी ला खुला झन छोंड़व अऊ अपन ओनहा ला झन चीरव; नइं तो तुमन घलो मर जाहू अऊ जम्मो मनखेमन के ऊपर यहोवा के गुस्सा भड़कही। पर तुम्हर रिस्तेदार, याने कि जम्मो इसरायलीमन ओमन बर सोक मनावंय, जऊन मन ला यहोवा ह आगी म नास कर दे हवय।
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 तुमन मिलापवाला तम्बू के मुंहटा के बाहिर झन जावव, नइं तो तुमन घलो मर जाहू, काबरकि यहोवा के अभिसेक के तेल तुमन ऊपर लगे हवय।” ओमन मूसा के कहे मुताबिक करिन।
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 तब यहोवा ह हारून ला कहिस,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “जब कभू तें अऊ तोर बेटामन मिलापवाला तम्बू म जाथव, त तुमन अंगूर के मंद या कोनो अऊ किसम के मंद पीके झन जावव, नइं तो तुमन मर जाहू। येह तुम्हर अवइया पीढ़ी के मनखेमन बर हमेसा के बिधि-बिधान अय,
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 ताकि तुमन पबितर अऊ सधारन म, सुध अऊ असुध म फरक कर सकव,
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 अऊ इसरायलीमन ला ओ जम्मो बिधिमन ला सिखो सकव, जेमन ला यहोवा ह मूसा के दुवारा ओमन ला देय हवय।”
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 मूसा ह हारून अऊ ओकर बांचे बेटा एलिआजर अऊ ईतामार ला कहिस, “बिगर खमीर ले बने जऊन जेवन-बलिदान यहोवा ला चघाय गे रिहिस, ओमा के बांचे अन्न-बलिदान ला लेवव अऊ ओला बेदी के बाजू म खावव, काबरकि ओह महा पबितर अय।
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 येला तुमन पबितर-स्थान के छेत्र म खावव, काबरकि येह यहोवा ला चघाय जेवन-बलिदान म ले तोर अऊ तोर बेटामन के बांटा ए, अऊ मोला अइसने हुकूम मिले हवय।
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 पर हलाय गे छाती अऊ अरपन करे गे जांघ ला तुमन अऊ तुम्हर बेटा-बेटीमन खा सकत हें। ओमन ला बिधि के मुताबिक साफ करे गे जगह म खावव; काबरकि ओ चीजमन इसरायलीमन के मेल-बलिदान के तुम्हर बांटा के रूप म, तुमन अऊ तुम्हर लइकामन ला दिये गे हवय।
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 चघाय गे जांघ अऊ हलाय गे छाती ला जेवन-बलिदान के चरबीवाले भागमन के संग लाय जावय, अऊ येमन ला हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा के आघू म हलाय जावय। येह तुम्हर अऊ तुम्हर लइकामन के हमेसा के बांटा होही, जइसने कि यहोवा ह हुकूम दे हवय।”
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 जब मूसा ह पाप-बलिदान के बोकरा के बारे म पुछताछ करिस, त पता चलिस कि ओला तो जला देय गे हवय; येकरे कारन ओह हारून के बांचे बेटामन एलिआजर अऊ ईतामार ऊपर गुस्सा होईस, अऊ ओमन ले पुछिस,
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 “तुमन पाप-बलिदान के मांस ला पबितर-स्थान के छेत्र म काबर नइं खायेव? येह महा पबितर अय; येह एकर खातिर देय गे रिहिस कि यहोवा के आघू म सभा बर प्रायस्चित करके ओमन के दोस ला दूर करे जावय।
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 जब एकर लहू ला पबितर स्थान के भीतर म लाने ही नइं गीस, त तुमन ला बोकरा के मांस ला पबितर-स्थान के छेत्र म खाना रिहिस, जइसने कि मेंह तुमन ला हुकूम देय रहेंव।”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 हारून ह मूसा ला जबाब दीस, “आज ही ओमन अपन पाप-बलिदान अऊ होम-बलिदान यहोवा के आघू म चघाय हवंय, पर अइसने बात मोर संग होईस। कहूं में आज पाप-बलिदान के मांस ला खाय रहितंय, त का यहोवा के आघू म ये बने बात होतिस?”
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 जब मूसा ह ये सुनिस, त ये बात ओला बने लगिस।
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.