Juízes 7
hne (HNE) vs ARIB
1 एक दिन बड़े बिहनियां, यरूब्बाल (गिदोन) अऊ ओकर जम्मो मनखेमन हरोद के सोता करा डेरा डालिन। अऊ मिदयानीमन के डेरा ह ओमन के उत्तर कोति मोरे के पहाड़ी के लकठा म खाड़ी म रिहिस।
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 तब यहोवा ह गिदोन ला कहिस, “तोर करा बहुंत जादा मनखे हवंय। मेंह मिदयानीमन ला तोर हांथ म नइं कर सकंव, नइं तो इसरायलीमन ये कहिके मोर बिरूध म अपन बड़ई करहीं, ‘हमन अपन ही ताकत के दुवारा बांचे हवन।’
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 एकरसेति अब तेंह जाके सेना म ये घोसना कर, ‘जऊन ह डर के मारे कांपत हे, ओह गिलाद पहाड़ ला छोंड़के वापिस जा सकत हे।’ ” तब बाईस हजार आदमी लहुंट गीन, अऊ सिरिप दस हजार आदमी रह गीन।
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 पर यहोवा ह गिदोन ला कहिस, “अभी घलो बहुंत जादा मनखे हवंय। ओमन ला खाल्हे पानी करा ले जा, अऊ उहां मेंह ओमन ला तोर बर छांटहूं। यदि मेंह कहंव, ‘येह तोर संग जावय,’ त ओह जावय; पर यदि मेंह कहंव, ‘ये तोर संग झन जावय,’ त ओह झन जावय।”
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 तब गिदोन ह मनखेमन ला खाल्हे पानी करा ले गीस। उहां यहोवा ह गिदोन ला कहिस, “जऊन मन कुकुर सहीं जीभ ले पानी ला चपड़-चपड़ करके पीयथें, ओमन ला अलग कर; अऊ जऊन मन माड़ी टेकके पानी पीयथें, ओमन ला अलग कर।”
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 ओमा ले तीन सौ मनखे हांथ लगाके कुकुर के सहीं चपड़-चपड़ करके पानी पीईन; अऊ बाकि बचे जम्मो झन माड़ी टेकके पानी पीईन।
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 तब यहोवा ह गिदोन ला कहिस, “ये तीन सौ चपड़-चपड़ करके पीयइयामन के दुवारा मेंह तुमन ला बचाहूं अऊ मिदयानीमन ला तोर हांथ म कर दूहूं। आने जम्मो झन ला ओमन के घर म पठो दे।”
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 तब गिदोन ह बाकि इसरायलीमन ला ओमन के घर पठो दीस, पर ओ तीन सौ मनखेमन ला रखिस, जऊन मन आने मन के जेवन के सामान अऊ तुरहीमन ला अपन अधिकार म ले लीन।
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 ओ रथिया यहोवा ह गिदोन ला हुकूम दीस, “उठ अऊ खाल्हे जाके ओ डेरा के ऊपर हमला कर, काबरकि ओ डेरा ला मेंह तोर हांथ म कर दूहूं।
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 यदि तेंह हमला करे बर डरावत हस, त अपन सेवक फूरा के संग खाल्हे डेरा म जा,
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 अऊ सुन कि ओमन का कहत हें। ओकर बाद, ओ डेरा ऊपर हमला करे म तोला हिम्मत मिलही।” तब ओह अऊ ओकर सेवक फूरा, खाल्हे डेरा के सैनिक चौकीमन करा उतर गीन।
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 मिदयानी, अमालेकी अऊ आने जम्मो पूरबी मनखेमन घाटी म आराम से पड़े रहंय अऊ ओमन फांफामन सहीं बहुंते रहंय। ओमन के ऊंटमन समुंदर तीर के बालू सहीं गनती ले बाहिर रिहिन।
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 जब गिदोन ह उहां हबरिस, त उहां एक मनखे ह अपन सपना के बारे म अपन एक संगवारी ला अइसने बतात रहय, “मेंह एक सपना देखेंव; जौ के बने एक गोल रोटी ह उंडलत-उंडलत मिदयानीमन के डेरा म आईस अऊ डेरा ले अइसने जोर से टकराईस कि डेरा ह उलटके गिर गीस।”
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 ओकर संगवारी ह जबाब दीस, “येह योआस के बेटा गिदोन नांव के एक इसरायली मनखे के तलवार के छोंड़ अऊ कुछू नो हय। परमेसर ह मिदयानीमन ला अऊ जम्मो डेरा ला ओकर हांथ म कर दे हवय।”
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 जब गिदोन ह ओ सपना अऊ ओ सपना के मतलब के बारे म सुनिस, त ओह मुड़ नवाके यहोवा ला दंडवत करिस। ओह इसरायलीमन के डेरा म लहुंटिस अऊ कहिस, “उठव! यहोवा ह मिदयानीमन के डेरा ला तुम्हर हांथ म कर दे हवय।”
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 तब ओह ओ तीन सौ मनखे ला तीन ठन दल म बांटिस, अऊ ओमा के हर एक मनखे के हांथ म एक तुरही अऊ खाली घघरी दीस, अऊ घघरीमन के भीतर म एक मसाल रहय।
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 तब ओह ओमन ले कहिस, “मोला देखव; अऊ मोर पाछू-पाछू आवव। जब मेंह ओमन के डेरा के तीर म जावंव, अऊ जइसने मेंह करंव, त तुमन घलो वइसने करव।
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 जब मेंह अऊ मोर संग के जम्मो झन अपन तुरही ला फूंकंय, तब तुमन घलो डेरा के चारों कोति अपन तुरही ला फूंकव अऊ चिचियाके कहव, ‘यहोवा बर अऊ गिदोन बर।’ ”
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 अध-रथिया के सुरूआत म, पहरेदारमन के बदले जाय के तुरते बाद, गिदोन अऊ ओकर संग म सौ झन मनखे मिदयानीमन के डेरा के तीर म हबरिन; अऊ अपन-अपन तुरही ला फूंकिन अऊ अपन हांथ म धरे घघरीमन ला टोर दीन।
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 तब तीनों दल के मनखेमन घलो तुरहीमन ला फूंकिन अऊ घघरीमन ला टोर दीन, अऊ अपन-अपन डेरी हांथ म मसाल अऊ जेवनी हांथ म फूंके बर तुरही धरके, ओमन चिचियाके कहिन, “यहोवा बर अऊ गिदोन बर एक तलवार!”
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 हर एक मनखे डेरा के चारों कोति अपन-अपन जगह ले लीन, त जम्मो मिदयानीमन रोवत भागे लगिन।
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 जब ओमन तीन सौ तुरही ला फूंकिन, त यहोवा ह अइसने करिस कि पूरा डेरा म आदमीमन एक-दूसर के ऊपर तलवार चलाय लगिन, अऊ सेना के मनखेमन सरेरा नगर कोति तब्बात के लकठा म आबेल-महोला नगर के सीमना तक बेत-सित्ता करा भाग गीन।
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 नपताली, आसेर अऊ जम्मो मनस्से के इसरायलीमन ला बलाय गे रिहिस, अऊ ओमन मिदयानीमन के पीछा करिन।
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 गिदोन ह एपरैम के जम्मो पहाड़ी देस म ये कहे बर दूतमन ला पठोईस, “मिदयानीमन के बिरोध म आवव अऊ यरदन नदी के पानी ला ओमन के पहिले बेत-बारा तक रोक देवव।”
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 अऊ ओमन ओरेब अऊ जेब नांव के मिदयानीमन के दू झन अगुवामन ला पकड़ लीन; अऊ ओमन ओरेब ला ओरेब नांव के चट्टान करा अऊ जेब ला जेब नांव के अंगूर के रस निकाले के कुन्ड करा मार डारिन; अऊ ओमन मिदयानीमन के पीछा करिन अऊ ओरेब अऊ जेब के मुड़ ला यरदन के पार गिदोन करा लानिन।
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.