Josué 18

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 फेर इसरायलीमन के सभा के जम्मो मनखेमन सीलो सहर म इकट्ठा होके उहां मिलापवाला तम्बू ला ठाढ़ करिन। काबरकि ओ देस ह ओमन के बस म आ गे रिहिस,
1 Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
2 पर अभी भी इसरायलीमन के सात गोत्र अइसे रिहिन, जेमन ला ओमन के उत्तराधिकार नइं मिले रिहिस।
2 mas, sete tribos ainda não tinham recebido a sua herança.
3 एकरसेति यहोसू ह इसरायलीमन ले कहिस, “तुम्हर पुरखामन के परमेसर यहोवा ह तुमन ला जऊन देस दे हवय, ओला अपन अधिकार म कर लेय म तुमन कब तक ढिलई करत रहिहू?
3 Então Josué disse aos israelitas: "Até quando vocês vão negligenciar a posse da terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes deu?
4 अब हर एक गोत्र म ले तीन मनखे ला ठहिरा लेवव। मेंह ओमन ला पठोहूं कि ओमन जाके देस के खोजबीन करंय अऊ हर एक गोत्र के उत्तराधिकार के अनुसार ओकर एक बिबरन लिखंय। अऊ तब ओमन मोर करा लहुंट आवंय।
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles vão examinar a terra e mapeá-la, conforme a herança de cada tribo. Depois voltarão a mim.
5 तुमन ला बाकि देस ला सात भाग म बांटना हे। यहूदा ह ओकर दक्खिन के इलाका म रहय अऊ यूसुफ के गोत्रमन उत्तर के ओमन के इलाका म रहंय।
5 Dividam a terra em sete partes. Judá ficará em seu território ao sul, e a tribo de José em seu território ao norte.
6 जब तुमन देस के सात भागमन के बिबरन ला लिख लव, त ओला लेके मोर करा आवव अऊ मेंह यहोवा हमर परमेसर के आघू म तुम्हर बर चिट्ठी डालहूं।
6 Depois que fizerem um mapa das sete partes da terra, tragam-no para mim, e eu farei sorteio para vocês na presença do Senhor, do nosso Deus.
7 पर लेवीमन ला तुम्हर बीच म कोनो भाग नइं मिलय, काबरकि यहोवा के पुरोहिती सेवा ह ओमन के उत्तराधिकार अय। अऊ गाद, रूबेन अऊ मनस्से के आधा गोत्र ला यरदन नदी के पूरब कोति पहिले ही ओमन के उत्तराधिकार मिल गे हवय। यहोवा के सेवक मूसा ह ओमन ला ये भाग दे हवय।”
7 Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor".
8 जब ओ मनखेमन देस के हालचाल लिखे बर निकलिन, त यहोसू ह ओमन ला निरदेस दीस, “जाके देस के खोजबीन करव अऊ ओकर एक बिबरन लिखव। अऊ तब मोर करा लहुंट आवव, अऊ मेंह इहां सीलो म यहोवा के आघू म तुम्हर बर चिट्ठी डालहूं।”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué os instruiu: "Vão examinar a terra e façam uma descrição dela. Depois voltem, e eu farei um sorteio para vocês aqui em Siló, na presença do Senhor".
9 तब ओ मनखेमन गीन अऊ ओ देस म घुमिन, अऊ नगरमन ला सात भाग करके एक ठन किताब म ओकर बिबरन ला लिखिन, अऊ सीलो के डेरा म यहोसू करा लहुंट आईन।
9 Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló.
10 तब यहोसू ह सीलो म यहोवा के आघू म ओमन बर चिट्ठी डालिस, अऊ उहां ओह इसरायलीमन ला ओमन के गोत्र के दल के मुताबिक देस ला बांट दीस।
10 Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
11 पहिली चिट्ठी बिनयामीन के गोत्र बर ओमन के कुलमन के मुताबिक निकलिस। ओमन के इलाका ह यहूदा अऊ यूसुफ के गोत्रमन के बीच म परिस:
11 Saiu a sorte para a tribo de Benjamim, clã por clã. O território sorteado ficava entre as tribos de Judá e José:
12 उत्तर कोति ओमन के सीमना यरदन नदी ले सुरू होईस, अऊ यरीहो के उत्तरी ढलान ले होवत पछिम कोति पहाड़ी देस म गीस, अऊ उहां ले बेत-आवेन के सुन्ना जगह म निकलिस।
12 No lado norte a sua fronteira começava no Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e prosseguia para o oeste, para a região montanhosa, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 उहां ले पार होके येह लूज के दक्खिन ढलान करा हबरिस (लूज ला बेतेल घलो कहिथें), अऊ उहां ले खाल्हे के बेत-होरोन सहर के दक्खिन कोति पहाड़ी म अतारोत-अद्दार सहर करा आईस।
13 Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 पहाड़ी ले बेत-होरोन के सामने दक्खिन म सीमना ह दक्खिन म मुड़के पछिम कोति होवत किरयत-बाल सहर (येला किरयत-यारीम घलो कहिथें) करा निकलिस; येह यहूदा के मनखेमन के एक नगर रिहिस। येह पछिम कोति के सीमना रिहिस।
14 Da montanha que fica defronte de Bete-Horom, no sul, a fronteira virava para o sul, ao longo do lado ocidental, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade do povo de Judá. Esse era o lado ocidental.
15 दक्खिन कोति के सीमना ह पछिम म किरयत-यारीम के बाहिरी भाग ले सुरू होईस अऊ येह नेपतोह के पानी के सोता करा निकलिस।
15 A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa.
16 ये सीमना ह खाल्हे कोति ओ पहाड़ी के नीचे म गीस, जऊन ह रपाईम के घाटी के उत्तर म बेन-हिन्नोम के घाटी के सामने म हवय। उहां ले येह यबूसी सहर के दक्खिनी ढलान ले होवत हिन्नोम के घाटी के खाल्हे म गीस अऊ ये किसम ले एन-रोगेल करा आईस।
16 A fronteira descia até o sopé da montanha que fica defronte do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Depois, prosseguia, descendo pelo vale de Hinom ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus e chegava até En-Rogel.
17 येह तब उत्तर कोति मुड़के एन-सेमेस करा आईस अऊ उहां ले निकलके गलीलोत करा आईस, जऊन ह अदुमीम घाटी के चघई के सामने म हवय, फेर उहां ले येह रूबेन के बेटा बोहन नांव के पथरा तक उतर गीस।
17 Fazia então uma curva para o norte, ia para En-Semes, continuava até Gelilote, que fica defronte da subida de Adumim, e descia até a Pedra de Boã, nome filho de Rúben.
18 उहां ले आघू बढ़त येह बेत-अराबा के उत्तरी ढलान करा गीस अऊ खाल्हे अराबा म आईस।
18 Prosseguia para a encosta norte de Bete-Arabá, e daí descia para a Arabá.
19 येह तब बेत-होगला के उत्तरी ढलान तक गीस अऊ उहां ले जाके दक्खिन म यरदन नदी के मुंहाटी करा मिरतू सागर के उत्तरी खाड़ी म निकलिस। येह दक्खिन के सीमना रिहिस।
19 Depois ia para a encosta norte de Bete-Hogla e terminava na baía norte do mar Salgado, na foz do Jordão, no sul. Essa era a fronteira sul.
20 यरदन ह पूरब कोति के सीमना ठहिरिस।
20 O Jordão delimitava a fronteira oriental. Essas eram as fronteiras que demarcavam por todos os lados a herança dos clãs de Benjamim.
21 बिनयामीन के गोत्र ला येकर कुलमन के मुताबिक ये नगरमन मिले रिहिन:
21 A tribo de Benjamim, clã por clã, recebeu as seguintes cidades: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 बेत-अराबा, समारैम, बेतेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्बीम, पारा, ओपरा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपर-अम्मोनी, ओपनी अऊ गेबा—बारह नगर अऊ येमन के गांवमन।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba. Eram doze cidades com os seus povoados.
25 फेर गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeom, Ramá, Beerote,
26 मिसपा, कपीरा, मोसा,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 रेकेम, यिरपेल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेला, हेलेप, यबूसी सहर (जेला यरूसलेम कहिथें), गिबा अऊ किरयत—चौदह नगर अऊ येमन के गांवमन।
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.