Josué 18
hne (HNE) vs ARA
1 फेर इसरायलीमन के सभा के जम्मो मनखेमन सीलो सहर म इकट्ठा होके उहां मिलापवाला तम्बू ला ठाढ़ करिन। काबरकि ओ देस ह ओमन के बस म आ गे रिहिस,
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 पर अभी भी इसरायलीमन के सात गोत्र अइसे रिहिन, जेमन ला ओमन के उत्तराधिकार नइं मिले रिहिस।
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 एकरसेति यहोसू ह इसरायलीमन ले कहिस, “तुम्हर पुरखामन के परमेसर यहोवा ह तुमन ला जऊन देस दे हवय, ओला अपन अधिकार म कर लेय म तुमन कब तक ढिलई करत रहिहू?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 अब हर एक गोत्र म ले तीन मनखे ला ठहिरा लेवव। मेंह ओमन ला पठोहूं कि ओमन जाके देस के खोजबीन करंय अऊ हर एक गोत्र के उत्तराधिकार के अनुसार ओकर एक बिबरन लिखंय। अऊ तब ओमन मोर करा लहुंट आवंय।
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 तुमन ला बाकि देस ला सात भाग म बांटना हे। यहूदा ह ओकर दक्खिन के इलाका म रहय अऊ यूसुफ के गोत्रमन उत्तर के ओमन के इलाका म रहंय।
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 जब तुमन देस के सात भागमन के बिबरन ला लिख लव, त ओला लेके मोर करा आवव अऊ मेंह यहोवा हमर परमेसर के आघू म तुम्हर बर चिट्ठी डालहूं।
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 पर लेवीमन ला तुम्हर बीच म कोनो भाग नइं मिलय, काबरकि यहोवा के पुरोहिती सेवा ह ओमन के उत्तराधिकार अय। अऊ गाद, रूबेन अऊ मनस्से के आधा गोत्र ला यरदन नदी के पूरब कोति पहिले ही ओमन के उत्तराधिकार मिल गे हवय। यहोवा के सेवक मूसा ह ओमन ला ये भाग दे हवय।”
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 जब ओ मनखेमन देस के हालचाल लिखे बर निकलिन, त यहोसू ह ओमन ला निरदेस दीस, “जाके देस के खोजबीन करव अऊ ओकर एक बिबरन लिखव। अऊ तब मोर करा लहुंट आवव, अऊ मेंह इहां सीलो म यहोवा के आघू म तुम्हर बर चिट्ठी डालहूं।”
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 तब ओ मनखेमन गीन अऊ ओ देस म घुमिन, अऊ नगरमन ला सात भाग करके एक ठन किताब म ओकर बिबरन ला लिखिन, अऊ सीलो के डेरा म यहोसू करा लहुंट आईन।
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 तब यहोसू ह सीलो म यहोवा के आघू म ओमन बर चिट्ठी डालिस, अऊ उहां ओह इसरायलीमन ला ओमन के गोत्र के दल के मुताबिक देस ला बांट दीस।
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 पहिली चिट्ठी बिनयामीन के गोत्र बर ओमन के कुलमन के मुताबिक निकलिस। ओमन के इलाका ह यहूदा अऊ यूसुफ के गोत्रमन के बीच म परिस:
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 उत्तर कोति ओमन के सीमना यरदन नदी ले सुरू होईस, अऊ यरीहो के उत्तरी ढलान ले होवत पछिम कोति पहाड़ी देस म गीस, अऊ उहां ले बेत-आवेन के सुन्ना जगह म निकलिस।
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 उहां ले पार होके येह लूज के दक्खिन ढलान करा हबरिस (लूज ला बेतेल घलो कहिथें), अऊ उहां ले खाल्हे के बेत-होरोन सहर के दक्खिन कोति पहाड़ी म अतारोत-अद्दार सहर करा आईस।
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 पहाड़ी ले बेत-होरोन के सामने दक्खिन म सीमना ह दक्खिन म मुड़के पछिम कोति होवत किरयत-बाल सहर (येला किरयत-यारीम घलो कहिथें) करा निकलिस; येह यहूदा के मनखेमन के एक नगर रिहिस। येह पछिम कोति के सीमना रिहिस।
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 दक्खिन कोति के सीमना ह पछिम म किरयत-यारीम के बाहिरी भाग ले सुरू होईस अऊ येह नेपतोह के पानी के सोता करा निकलिस।
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 ये सीमना ह खाल्हे कोति ओ पहाड़ी के नीचे म गीस, जऊन ह रपाईम के घाटी के उत्तर म बेन-हिन्नोम के घाटी के सामने म हवय। उहां ले येह यबूसी सहर के दक्खिनी ढलान ले होवत हिन्नोम के घाटी के खाल्हे म गीस अऊ ये किसम ले एन-रोगेल करा आईस।
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 येह तब उत्तर कोति मुड़के एन-सेमेस करा आईस अऊ उहां ले निकलके गलीलोत करा आईस, जऊन ह अदुमीम घाटी के चघई के सामने म हवय, फेर उहां ले येह रूबेन के बेटा बोहन नांव के पथरा तक उतर गीस।
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 उहां ले आघू बढ़त येह बेत-अराबा के उत्तरी ढलान करा गीस अऊ खाल्हे अराबा म आईस।
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 येह तब बेत-होगला के उत्तरी ढलान तक गीस अऊ उहां ले जाके दक्खिन म यरदन नदी के मुंहाटी करा मिरतू सागर के उत्तरी खाड़ी म निकलिस। येह दक्खिन के सीमना रिहिस।
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 यरदन ह पूरब कोति के सीमना ठहिरिस।
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 बिनयामीन के गोत्र ला येकर कुलमन के मुताबिक ये नगरमन मिले रिहिन:
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 बेत-अराबा, समारैम, बेतेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्बीम, पारा, ओपरा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपर-अम्मोनी, ओपनी अऊ गेबा—बारह नगर अऊ येमन के गांवमन।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 फेर गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 मिसपा, कपीरा, मोसा,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 रेकेम, यिरपेल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेला, हेलेप, यबूसी सहर (जेला यरूसलेम कहिथें), गिबा अऊ किरयत—चौदह नगर अऊ येमन के गांवमन।
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.