Jeremias 52

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 सिदकियाह ह इक्कीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हमूतल रिहिस, जऊन ह यरमियाह के बेटी रिहिस; हमूतल ह लिबना सहर के रिहिस।
1 Zedequias tinha vinte e um anos quando se tornou rei, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
2 सिदकियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसने यहोयाकीम ह करे रिहिस।
2 Ele fez o que o Senhor reprova, assim como fez Jeoaquim.
3 यहोवा के गुस्सा के कारन यरूसलेम अऊ यहूदा ऊपर ये जम्मो बात होईस, अऊ आखिर म यहोवा ह ओमन ला अपन आघू ले भगा दीस।
3 A ira do Senhor tem sido provocada em Jerusalém e em Judá de tal forma que tenho que tirá-los da minha frente. Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia.
4 एकरसेति सिदकियाह के राज के नौवां साल के दसवां महिना के दसवां दिन, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह अपन जम्मो सेना के संग यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे बर निकलिस। ओमन सहर के बाहिर डेरा डालिन अऊ सहर ला चारों कोति ले घेर लीन।
4 Então, no nono ano do reinado de Zedequias, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo o seu exército. Acamparam fora da cidade e construíram torres de assalto ao redor dela.
5 सहर म ये घेराबंदी सिदकियाह राजा के गियारहवां साल तक रिहिस।
5 A cidade ficou sob cerco até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
6 चौथा महिना के नौवां दिन ले सहर म अकाल के असर अतेक भयंकर हो गीस कि मनखेमन बर खाय बर कुछू नइं रिहिस।
6 Ao chegar o nono dia do quarto mês a fome era tão severa que não havia comida para o povo.
7 तब सहर के दीवार ला टोर दिये गीस, अऊ पूरा सेना ह रथिया राजा के बारी के लकठा म, दू ठन दीवार के बीच बने दुवार ले भाग गीस, हालाकि बेबिलोनीमन सहर ला घेरे रिहिन। ओमन अराबा कोति भागिन,
7 Então o muro da cidade foi rompido. O rei e todos os soldados fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros, embora os babilônios estivessem cercando a cidade. Foram para a Arabá,
8 पर बेबिलोनी सेना ह सिदकियाह राजा के पीछा करिस अऊ यरीहो के मैदान म ओकर करा हबर गीस। राजा के जम्मो सैनिकमन ओकर ले अलग होके तितिर-बितिर हो गीन,
8 mas os babilônios perseguiram o rei Zedequias e o alcançaram na planície de Jericó. Todos os seus soldados se separaram dele e se dispersaram,
9 अऊ राजा ला पकड़ लिये गीस।
9 e ele foi capturado. Ele foi levado ao rei da Babilônia em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
10 उहां रिबला म, बेबिलोन के राजा ह सिदकियाह के बेटामन ला ओकर आंखी के आघू म मार डारिस; ओह यहूदा के जम्मो करमचारीमन ला घलो मार डारिस।
10 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante de seus olhos, e também matou todos os nobres de Judá.
11 तब बेबिलोन के राजा ह सिदकियाह के आंखीमन ला निकाल दीस अऊ ओला कांसा के बेड़ीमन म जकड़के बेबिलोन ले गीस, जिहां ओह सिदकियाह ला ओकर मिरतू के दिन तक जेल म रखिस।
11 Então mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze e o levou para a Babilônia, onde o manteve na prisão até o dia de sua morte.
12 नबूजरदान ह बेबिलोन के राजा के सेवा करय अऊ ओह साही पहरेदारमन के सेनापति रिहिस; ओह बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर के राज के उन्नीसवां साल के पांचवां महिना के दसवां दिन यरूसलेम आईस।
12 No décimo dia do quinto mês, no décimo nono ano de Nabucodonosor, rei da Babilônia, Nebuzaradã, comandante da guarda imperial, que servia o rei da Babilônia, veio a Jerusalém.
13 नबूजरदान ह यहोवा के मंदिर, राजमहल अऊ यरूसलेम के जम्मो घरमन म आगी लगा दीस। हर एक बड़े भवन ला ओह जला दीस।
13 Ele incendiou o templo do Senhor, o palácio real e todas as casas de Jerusalém. Todo o edifício importante foi incendiado por ele.
14 साही पहरेदारमन के सेनापति के अगुवई म, बेबिलोनीमन के जम्मो सेना ह यरूसलेम के चारों कोति के जम्मो दीवारमन ला गिरा दीस।
14 Todo o exército babilônio, sob o comandante da guarda imperial, derrubou todos os muros em torno de Jerusalém.
15 पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह सबले गरीब कुछू मनखे अऊ सहर म बचे मनखेमन ला, बाकि बचे कारीगरमन अऊ जऊन मनखेमन बेबिलोन के राजा ला छोंड़ दे रिहिन, ओ जम्मो ला बंधुवा करके ले गीस।
15 Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia alguns dos mais pobres e o povo que restou na cidade, juntamente com o restante dos artesãos e aqueles que tinham se rendido ao rei da Babilônia.
16 पर नबूजरदान ह देस म बाकि बचे बहुंत गरीब मनखेमन ला अंगूर के बारी अऊ खेतमन म काम करे बर छोंड़ दीस।
16 Mas Nebuzaradã deixou para trás o restante dos mais pobres da terra para trabalhar nas vinhas e campos.
17 बेबिलोनीमन यहोवा के मंदिर के कांसा के खंभामन ला, सरकनेवाला सहारामन ला अऊ कांसा के हौज ला टोर दीन अऊ ओमन जम्मो कांसा ला बेबिलोन ले गीन।
17 Os babilônios despedaçaram as colunas de bronze, os estrados móveis e o mar de bronze que ficavam no templo do Senhor e levaram todo o bronze para a Babilônia.
18 ओमन हंड़िया, बेलचा, दीया के बाती ला कतरे के कतरनी, छिंचनेवाला कटोरा, बरतन अऊ मंदिर के सेवा म उपयोग होवइया जम्मो कांसा के चीजमन ला ले गीन।
18 Também levaram embora as panelas, pás, tesouras de pavio, bacias de aspersão, tigelas e todos os utensílios de bronze usados no serviço do templo.
19 घमेला, धूपदान, छिंचे के कटोरा, हंड़िया, दीवट, बरतन अऊ पेय-बलिदान म उपयोग होइवया कटोरामन—ओ चीज, जेमन सुध सोन या चांदी के बने रिहिन, ओ जम्मो ला साही पहरेदारमन के सेनापति ह ले गीस।
19 O comandante da guarda imperial levou embora as pias, os incensários, as bacias de aspersão, as panelas, os candeeiros, as tigelas e as bacias usadas para as ofertas derramadas, tudo que era feito de ouro puro ou de prata.
20 दू ठन खंभा के कांसा, हौज अऊ येकर खाल्हे के कांसा के बारह बईला, अऊ सरकनेवाला सहारामन, जेमन ला सुलेमान राजा ह यहोवा के मंदिर बर बनवाय रिहिस, ओ जम्मो ह अतेक जादा रिहिस कि ओमन ला तऊले नइं जा सकिस।
20 O bronze tirado das duas colunas, o mar e os doze touros de bronze debaixo dele, e os estrados móveis, que o rei Salomão fizera para o templo do Senhor, eram mais do que se podia pesar.
21 हर एक खंभा के ऊंचई अठारह क्यूबीट अऊ बारह क्यूबीट के गोलई म रिहिस; हर एक के मोटई ह चार अंगरी के रिहिस, अऊ ओमन खोखला रिहिन।
21 Cada uma das colunas tinha oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência; cada uma tinha quadro dedos de espessura e era oca.
22 एक खंभा के ऊपर कांसा के बने सिरा ह पांच क्यूबीट ऊंच रिहिस अऊ ओकर ऊपर चारों कोति कांसा के जाली अऊ अनार बनाके सजाय गे रिहिस। आने खंभा घलो अनारमन सहित वइसने ही बने रिहिस।
22 O capitel de bronze no alto de uma coluna tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e era ornamentado com um trabalho entrelaçado e romãs de bronze em volta, tudo de bronze. A outra coluna, com suas romãs, era igual.
23 बाजूमन म छियानबे ठन अनार बने रिहिन; जाली के ऊपर चारों कोति कुल एक सौ अनार बने रिहिन।
23 Havia noventa e seis romãs nos lados; o número total de romãs acima do trabalho entrelaçado ao redor era de cem.
24 पहरेदारमन के सेनापति ह मुखिया पुरोहित सरायाह, पद म ओकर बाद वाला पुरोहित सपनयाह अऊ तीन झन दुवारपाल ला कैदी के रूप म ले गीस।
24 O comandante da guarda tomou como prisioneiros o sumo sacerdote Seraías, o sacerdote adjunto Sofonias e os três guardas das portas.
25 अऊ सहर म जऊन मन बांचे रिहिन, ओमा के सैनिकमन के मुखिया, अऊ सात साही सलाहकार ला ओह ले गीस। ओह ओ सचिव ला घलो ले गीस, जऊन ह देस के मनखेमन के जरूरी सैनिक सेवा भरती के मुखिया अधिकारी रिहिस, ओमा के साठ झन सहर म मिलिन।
25 Dos que ainda estavam na cidade, tomou o oficial encarregado dos homens de combate e sete conselheiros reais. Também tomou o secretário que era o oficial maior encarregado do alistamento do povo da terra e sessenta de seus homens que foram encontrados na cidade.
26 पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ओ जम्मो झन ला लीस अऊ ओमन ला रिबला म बेबिलोन के राजा करा लानिस।
26 O comandante Nebuzaradã tomou todos eles e os levou ao rei da Babilônia em Ribla.
27 उहां हमात देस के रिबला म, राजा ह ओमन ला मरवा दीस।
27 Ali em Ribla, na terra de Hamate, o rei fez com que fossem executados. Assim Judá foi para o cativeiro, longe de sua terra.
28 येह ओ मनखेमन के गनती ए, जेमन ला नबूकदनेसर ह बंधुवई म ले गीस:
28 Este é o número dos que Nebuzaradã levou para o exílio: no sétimo ano, 3. 023 judeus;
29 अपन राज के अठारहवां साल म,
29 no décimo oitavo ano de Nabucodonosor, 832 de Jerusalém;
30 फेर नबूकदनेसर के राज के तेईसवां साल म,
30 em seu vigésimo terceiro ano, 745 judeus levados ao exílio pelo comandante da guarda imperial Nebuzaradã. Foram ao todo 4. 600 judeus.
31 यहूदा के राजा यहोयाकीन के बंधुवई के सैंतीसवां साल म, जब एवील-मरोदक ह बेबिलोन के राजा बनिस, त बारहवां महिना के पच्चीसवां दिन, ओह यहूदा के राजा यहोयाकीन ला छोंड़ दीस अऊ ओला जेल ले मुक्त कर दीस।
31 No ano trinta e sete do exílio do rei Joaquim de Judá, no ano em que Evil-Merodaque tornou-se rei de Babilônia, ele libertou o rei Joaquim de Judá da prisão no dia vinte e cinco do décimo segundo mês.
32 अऊ ओह ओकर संग मया ले बात करिस अऊ ओला ओ राजामन ले एक ऊंच आदर के पद दीस, जेमन ओकर संग बेबिलोन म रिहिन।
32 Ele falou bondosamente com ele e deu-lhe um assento de honra mais elevado do que os dos outros reis que estavam com ele na Babilônia.
33 एकरसेति यहोयाकीन ह अपन जेल के कपड़ा ला उतार लीस अऊ जिनगी भर हर दिन राजा के मेज म जेवन करिस।
33 Desse modo Joaquim tirou as roupas da prisão e pelo resto da vida comeu à mesa do rei.
34 अऊ हर दिन के खरचा बर बेबिलोन के राजा ह यहोयाकीन बर एक भत्ता ठहिराय रिहिस, जऊन ह ओला ओकर मिरतू के दिन तक जिनगी भर मिलिस।
34 Dia após dia o rei da Babilônia deu a Joaquim uma pensão diária enquanto ele viveu, até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.