Jeremias 52

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 सिदकियाह ह इक्कीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म गियारह साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव हमूतल रिहिस, जऊन ह यरमियाह के बेटी रिहिस; हमूतल ह लिबना सहर के रिहिस।
1 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e ele reinou onze anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
2 सिदकियाह ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसने यहोयाकीम ह करे रिहिस।
2 E ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, conforme tudo que Jeoiaquim tinha feito.
3 यहोवा के गुस्सा के कारन यरूसलेम अऊ यहूदा ऊपर ये जम्मो बात होईस, अऊ आखिर म यहोवा ह ओमन ला अपन आघू ले भगा दीस।
3 Porquanto, por causa da ira do SENHOR, isto aconteceu em Jerusalém e em Judá, até ele os ter expelido de sua presença, e Zedequias rebelou-se contra o rei de Babilônia.
4 एकरसेति सिदकियाह के राज के नौवां साल के दसवां महिना के दसवां दिन, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह अपन जम्मो सेना के संग यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे बर निकलिस। ओमन सहर के बाहिर डेरा डालिन अऊ सहर ला चारों कोति ले घेर लीन।
4 E, aconteceu que, no nono ano de seu reinado, no décimo mês, no décimo dia do mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio, ele e todo seu exército, contra Jerusalém, e acamparam-se contra ela, e edificaram fortificações contra ela ao redor.
5 सहर म ये घेराबंदी सिदकियाह राजा के गियारहवां साल तक रिहिस।
5 Então a cidade foi sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
6 चौथा महिना के नौवां दिन ले सहर म अकाल के असर अतेक भयंकर हो गीस कि मनखेमन बर खाय बर कुछू नइं रिहिस।
6 E no quarto mês, no nono dia do mês, a fome era intensa na cidade, que não havia pão para o povo da terra.
7 तब सहर के दीवार ला टोर दिये गीस, अऊ पूरा सेना ह रथिया राजा के बारी के लकठा म, दू ठन दीवार के बीच बने दुवार ले भाग गीस, हालाकि बेबिलोनीमन सहर ला घेरे रिहिन। ओमन अराबा कोति भागिन,
7 Então a cidade foi quebrada, e todos os homens de guerra fugiram, e saíram da cidade à noite pelo caminho do portão entre os dois muros, que estava próximo ao jardim do rei (agora os caldeus estavam próximos a cidade, por todo o lado) e eles foram pelo caminho da planície.
8 पर बेबिलोनी सेना ह सिदकियाह राजा के पीछा करिस अऊ यरीहो के मैदान म ओकर करा हबर गीस। राजा के जम्मो सैनिकमन ओकर ले अलग होके तितिर-बितिर हो गीन,
8 Porém o exército dos caldeus perseguiu o rei, e alcançaram Zedequias nas planícies de Jericó. E todo o seu exército foi disperso dele.
9 अऊ राजा ला पकड़ लिये गीस।
9 Então eles capturaram o rei, e o levaram até o rei de Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, onde ele emitiu sentença sobre ele.
10 उहां रिबला म, बेबिलोन के राजा ह सिदकियाह के बेटामन ला ओकर आंखी के आघू म मार डारिस; ओह यहूदा के जम्मो करमचारीमन ला घलो मार डारिस।
10 E o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias perante os seus olhos. Ele também matou todos os príncipes de Judá, em Ribla.
11 तब बेबिलोन के राजा ह सिदकियाह के आंखीमन ला निकाल दीस अऊ ओला कांसा के बेड़ीमन म जकड़के बेबिलोन ले गीस, जिहां ओह सिदकियाह ला ओकर मिरतू के दिन तक जेल म रखिस।
11 Então ele arrancou os olhos de Zedequias. E o rei de Babilônia o amarrou em correntes, e o levou para Babilônia, e o colocou na prisão até o dia da sua morte.
12 नबूजरदान ह बेबिलोन के राजा के सेवा करय अऊ ओह साही पहरेदारमन के सेनापति रिहिस; ओह बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर के राज के उन्नीसवां साल के पांचवां महिना के दसवां दिन यरूसलेम आईस।
12 Ora, no quinto mês, no décimo dia do mês, que foi o décimo nono ano de Nabucodonosor, rei de Babilônia, Nebuzaradã, capitão da guarda, que serviu o rei de Babilônia, veio até Jerusalém.
13 नबूजरदान ह यहोवा के मंदिर, राजमहल अऊ यरूसलेम के जम्मो घरमन म आगी लगा दीस। हर एक बड़े भवन ला ओह जला दीस।
13 E queimou a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todas as casas de Jerusalém, e todas as casas dos grandes homens ele as incendiou.
14 साही पहरेदारमन के सेनापति के अगुवई म, बेबिलोनीमन के जम्मो सेना ह यरूसलेम के चारों कोति के जम्मो दीवारमन ला गिरा दीस।
14 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, demoliram todos os muros de Jerusalém em redor.
15 पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह सबले गरीब कुछू मनखे अऊ सहर म बचे मनखेमन ला, बाकि बचे कारीगरमन अऊ जऊन मनखेमन बेबिलोन के राजा ला छोंड़ दे रिहिन, ओ जम्मो ला बंधुवा करके ले गीस।
15 Então, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou cativos alguns pobres dentre o povo, e o restante do povo que permaneceu na cidade, e aqueles que desertaram, que desertaram para o rei de Babilônia, e o restante da multidão.
16 पर नबूजरदान ह देस म बाकि बचे बहुंत गरीब मनखेमन ला अंगूर के बारी अऊ खेतमन म काम करे बर छोंड़ दीस।
16 Porém, Nebuzaradã, o capitão da guarda, deixou alguns dos pobres da terra para vinhateiros e agricultores.
17 बेबिलोनीमन यहोवा के मंदिर के कांसा के खंभामन ला, सरकनेवाला सहारामन ला अऊ कांसा के हौज ला टोर दीन अऊ ओमन जम्मो कांसा ला बेबिलोन ले गीन।
17 Também as colunas de bronze que estavam na casa do SENHOR, e as bases, e o mar de bronze que estava na casa do SENHOR, os caldeus quebraram, e levaram todo o bronze para Babilônia.
18 ओमन हंड़िया, बेलचा, दीया के बाती ला कतरे के कतरनी, छिंचनेवाला कटोरा, बरतन अऊ मंदिर के सेवा म उपयोग होवइया जम्मो कांसा के चीजमन ला ले गीन।
18 Os caldeirões também, e as pás, e os apagadores de velas, e as bacias, e as colheres e todos os vasos de bronze com que eles ministravam, eles tomaram.
19 घमेला, धूपदान, छिंचे के कटोरा, हंड़िया, दीवट, बरतन अऊ पेय-बलिदान म उपयोग होइवया कटोरामन—ओ चीज, जेमन सुध सोन या चांदी के बने रिहिन, ओ जम्मो ला साही पहरेदारमन के सेनापति ह ले गीस।
19 E o capitão da guarda tomou as bacias, e os braseiros, e as tigelas, e os caldeirões, e os castiçais, e as colheres, e as taças; aquilo que era de ouro, em ouro, e aquilo que era de prata, em prata.
20 दू ठन खंभा के कांसा, हौज अऊ येकर खाल्हे के कांसा के बारह बईला, अऊ सरकनेवाला सहारामन, जेमन ला सुलेमान राजा ह यहोवा के मंदिर बर बनवाय रिहिस, ओ जम्मो ह अतेक जादा रिहिस कि ओमन ला तऊले नइं जा सकिस।
20 As duas colunas, um mar, e doze bois de bronze que estavam sob as bases, os quais o rei Salomão tinha feito na casa do SENHOR; o bronze de todos estes vasos era de peso incalculável.
21 हर एक खंभा के ऊंचई अठारह क्यूबीट अऊ बारह क्यूबीट के गोलई म रिहिस; हर एक के मोटई ह चार अंगरी के रिहिस, अऊ ओमन खोखला रिहिन।
21 E, com relação às colunas, a altura de uma coluna era dezoito cúbitos. E uma tira de doze cúbitos a circundava. E a espessura desta era quatro dedos, esta era oca.
22 एक खंभा के ऊपर कांसा के बने सिरा ह पांच क्यूबीट ऊंच रिहिस अऊ ओकर ऊपर चारों कोति कांसा के जाली अऊ अनार बनाके सजाय गे रिहिस। आने खंभा घलो अनारमन सहित वइसने ही बने रिहिस।
22 E um capitel de bronze estava sobre ela, e a altura de um capitel era cinco cúbitos, com rede e romãs sobre os capitéis ao redor, tudo de bronze. Semelhante a esta era a segunda coluna, e as romãs.
23 बाजूमन म छियानबे ठन अनार बने रिहिन; जाली के ऊपर चारों कोति कुल एक सौ अनार बने रिहिन।
23 E havia noventa e seis romãs sobre um lado, e todas as romãs sobre a rede eram cem em todas as direções ao redor.
24 पहरेदारमन के सेनापति ह मुखिया पुरोहित सरायाह, पद म ओकर बाद वाला पुरोहित सपनयाह अऊ तीन झन दुवारपाल ला कैदी के रूप म ले गीस।
24 E o capitão da guarda levou Seraías, o sumo sacerdote, e Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardiães da porta.
25 अऊ सहर म जऊन मन बांचे रिहिन, ओमा के सैनिकमन के मुखिया, अऊ सात साही सलाहकार ला ओह ले गीस। ओह ओ सचिव ला घलो ले गीस, जऊन ह देस के मनखेमन के जरूरी सैनिक सेवा भरती के मुखिया अधिकारी रिहिस, ओमा के साठ झन सहर म मिलिन।
25 Ele tomou também da cidade um eunuco, que tinha a responsabilidade sobre os homens de guerra, e sete daqueles homens que eram próximos à pessoa do rei, que foram encontrados na cidade, e o escriba mais importante do exército, que convocava o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que foram encontrados no meio da cidade.
26 पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ओ जम्मो झन ला लीस अऊ ओमन ला रिबला म बेबिलोन के राजा करा लानिस।
26 Então Nebuzaradã, o capitão da guarda, os tomou e os trouxe ao rei de Babilônia, a Ribla.
27 उहां हमात देस के रिबला म, राजा ह ओमन ला मरवा दीस।
27 E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate. Desta forma Judá foi levado cativo da sua própria terra.
28 येह ओ मनखेमन के गनती ए, जेमन ला नबूकदनेसर ह बंधुवई म ले गीस:
28 Este é o povo a quem Nabucodonosor levou cativo: no sétimo ano três mil e vinte três judeus.
29 अपन राज के अठारहवां साल म,
29 No décimo oitavo ano de Nabucodonosor ele levou cativos de Jerusalém oitocentas e trinta e duas pessoas.
30 फेर नबूकदनेसर के राज के तेईसवां साल म,
30 No vigésimo terceiro ano de Nabucodonosor, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou cativos dos judeus setecentas e quarenta e cinco pessoas. Todas as pessoas foram quatro mil e seiscentas.
31 यहूदा के राजा यहोयाकीन के बंधुवई के सैंतीसवां साल म, जब एवील-मरोदक ह बेबिलोन के राजा बनिस, त बारहवां महिना के पच्चीसवां दिन, ओह यहूदा के राजा यहोयाकीन ला छोंड़ दीस अऊ ओला जेल ले मुक्त कर दीस।
31 E, isto aconteceu no trigésimo sétimo ano do cativeiro de Jeoiaquim, rei de Judá, no duodécimo mês, no vigésimo quinto dia do mês, que Evil-Merodaque, rei de Babilônia, no primeiro ano de seu reinado, levantou a cabeça de Jeoiaquim, rei de Judá, e o trouxe para fora da prisão.
32 अऊ ओह ओकर संग मया ले बात करिस अऊ ओला ओ राजामन ले एक ऊंच आदर के पद दीस, जेमन ओकर संग बेबिलोन म रिहिन।
32 E falou-lhe bondosamente, e colocou seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia.
33 एकरसेति यहोयाकीन ह अपन जेल के कपड़ा ला उतार लीस अऊ जिनगी भर हर दिन राजा के मेज म जेवन करिस।
33 E mudou suas vestes de prisão. E este comeu continuamente pão perante ele todos os dias de sua vida.
34 अऊ हर दिन के खरचा बर बेबिलोन के राजा ह यहोयाकीन बर एक भत्ता ठहिराय रिहिस, जऊन ह ओला ओकर मिरतू के दिन तक जिनगी भर मिलिस।
34 E para a sua alimentação, foi-lhe dada alimentação contínua pelo rei de Babilônia, cada dia uma porção até o dia de sua morte, todos os dias de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.