Jeremias 48

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मोआब देस के बारे म:
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 अब मोआब के परसंसा नइं होही;
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 होरोनैम ले दुख के कारन रोये के अवाज आही,
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 मोआब के सतियानास हो जाही;
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 ओमन लूहीत करा पहाड़ी ऊपर चघहीं,
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 भागव! अपन परान बचाय बर भागव;
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 काबरकि तुमन अपन काम अऊ धन ऊपर भरोसा रखथव,
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 बिनास करइया ह हर एक नगर ऊपर चढ़ई करही,
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 मोआब के ऊपर नून डाल दे,
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 “सरापित होवय ओह, जऊन ह यहोवा के काम ला अलाली म करथे!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 “जइसने अंगूर के मंद ह एक बरतन ले दूसर बरतन म ढारे नइं जाय ले
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 पर समय आवत हे,” यहोवा ह घोसना करत हे,
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 तब मोआब के मनखेमन अपन कमोस देवता ले लज्जित होहीं,
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 “तुमन कइसे कह सकत हव, ‘हमन योद्धा,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 मोआब ह नास करे जाही अऊ ओकर नगरमन ऊपर चढ़ई करे जाही;
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 “मोआब के गिरई ह लकठा म हवय;
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 ओकर आसपास के जम्मो रहइया,
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 “हे दीबोन बेटी के रहइयामन,
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 हे अरोएर नगर के रहइयामन,
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 मोआब ह कलंकित होईस, काबरकि ओह कुटा-कुटा हो गीस।
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 पठारी भुइयां ऊपर नियाय आ गे हवय—
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 दीबोन, नबो अऊ बेत-दिबलातैम ऊपर,
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 किरयातैम, बेत-गामूल अऊ बेत-मोन ऊपर,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 करियोत, बोसरा ऊपर—
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 मोआब के सींग ह कटके अलग हो गीस;
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 “ओला मतवार कर दव,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 का इसरायल ह तुम्हर हंसी उड़ाय के चीज नइं रिहिस?
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 हे मोआब के रहइयामन,
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 “हमन मोआब के घमंड के बारे म सुने हन—
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 मेंह ओकर तिरस्कार ला जानत हंव, पर येह बेकार ए,” यहोवा ह घोसना करत हे,
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 ये खातिर मेंह मोआब बर बिलाप करथंव,
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 हे सिबमा सहर के अंगूर के नारमन,
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 मोआब के फर के बारी अऊ खेतमन ले
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 “ओमन के रोये के अवाज ह
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 जऊन मन ऊंच जगहमन म बलिदान चघाथें
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 “एकरसेति मोआब बर मोर मन ह बांसुरी के अवाज सहीं सोक करत हे;
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 हर एक मुड़ ह मुड़ाय हवय
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 मोआब के जम्मो घर के छानीमन म
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 “ओह कइसे चकनाचूर हो गीस! ओमन कइसे बिलाप करत हें!
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 यहोवा ह ये कहत हे:
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 करियोत सहर ऊपर कब्जा कर लिये जाही
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 मोआब ह एक देस के रूप म नास हो जाही
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 हे मोआब के मनखेमन,
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 “जऊन कोनो डराके भागही
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 “हेसबोन सहर के सरन म आके
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 हे मोआब, तोर ऊपर हाय!
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 “तभो ले अवइया समय म,
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.