Jeremias 43

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जब यरमियाह ह मनखेमन ला ओमन के परमेसर यहोवा के ओ जम्मो बात कह चुकिस, जेला कहे बर यहोवा ह ओला ओमन करा पठोय रिहिस,
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 तब होसायाह के बेटा अजरयाह अऊ कारेह के बेटा योहानान अऊ जम्मो घमंडी मनखेमन यरमियाह ला कहिन, “तेंह झूठ बोलत हस! यहोवा हमर परमेसर ह तोला ये कहे बर नइं पठोय हवय, ‘तुमन मिसर देस म रहे बर झन जावव।’
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 पर नेरियाह के बेटा बारूक ह तोला हमर बिरूध म उकसावत हे कि हमन बेबिलोन के मनखेमन के हांथ म कर दिये जावन, ताकि ओमन हमन ला मार डारंय या हमन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले जावंय।”
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 एकरसेति कारेह के बेटा योहानान अऊ सेना के जम्मो अधिकारी अऊ जम्मो मनखेमन यहोवा के ये हुकूम ला नइं मानिन कि ओमन यहूदा के देस म ही रहंय।
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 येकर बदले कारेह के बेटा योहानान अऊ सेना के जम्मो अधिकारीमन यहूदा के बांचे ओ जम्मो मनखेमन ला ले गीन, जऊन मन पहिली आनजात के बीच म बगर गे रिहिन, पर बाद म लहुंटके आईन अऊ यहूदा देस म रहत रिहिन।
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 ओमन ओ जम्मो मनखे, माईलोगन, लइका अऊ राजा के बेटीमन ला घलो ले गीन, जेमन ला महाराजा के पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह अहीकाम के बेटा अऊ सापान के पोता गदलयाह संग छोंड़ दे रिहिस। अऊ ओमन यरमियाह अगमजानी अऊ नेरियाह के बेटा बारूक ला घलो अपन संग म ले गीन,
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 अऊ ओमन यहोवा के हुकूम ला नइं मानके मिसर देस म तहपनहेस नगर तक चल दीन।
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 तब तहपनहेस म, यहोवा के ये बचन यरमियाह करा आईस:
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 “यहूदीमन के देखत म, कुछू बड़े पथरामन ला ले अऊ ओ पथरामन ला ईंटा के बने पैदल चले के ओ रसता म माटी म गाड़ दे, जऊन ह तहपनहेस म फिरौन के महल के प्रवेस दुवार करा हवय,
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 अऊ तब यहूदीमन ला कह, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: देखव, मेंह अपन सेवक बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ला बुलवाहूं, अऊ मेंह ओकर सिंघासन ला ये पथरामन के ऊपर म लगाहूं, जऊन ला मेंह इहां गाड़े हंव; अऊ ओह अपन राज-मंडप ला ओमन ऊपर तानही।
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 ओह आही अऊ मिसर देस ऊपर हमला करही, अऊ जेमन ला मरना होही, ओमन मारे जाहीं, जेमन ला बंधुवई म जाना होही, ओमन बंधुवई म जाहीं, अऊ जेमन ला तलवार ले मरना होही, ओमन तलवार ले मारे जाहीं।
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 ओह मिसर देस के देवतामन के मंदिर म आगी लगा दीही; ओह ओमन के मंदिरमन ला जला दीही अऊ ओमन के देवतामन ला बंधुवई म ले जाही। जइसने एक चरवाहा ह अपन ओनहा ला जूहां ले साफ करके धरथे, वइसने ही ओह मिसर देस ला साफ करके चले जाही।
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 उहां मिसर देस के सूरज के मंदिर म, ओह पबितर खंभामन ला गिरा दीही अऊ मिसर के देवतामन के मंदिरमन म आगी लगाके जला दीही।’ ”
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.