Jeremias 43

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब यरमियाह ह मनखेमन ला ओमन के परमेसर यहोवा के ओ जम्मो बात कह चुकिस, जेला कहे बर यहोवा ह ओला ओमन करा पठोय रिहिस,
1 Tendo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , seu Deus, palavras todas com as quais o Senhor , seu Deus, o enviara,
2 तब होसायाह के बेटा अजरयाह अऊ कारेह के बेटा योहानान अऊ जम्मो घमंडी मनखेमन यरमियाह ला कहिन, “तेंह झूठ बोलत हस! यहोवा हमर परमेसर ह तोला ये कहे बर नइं पठोय हवय, ‘तुमन मिसर देस म रहे बर झन जावव।’
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: É mentira isso que dizes; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para morar.
3 पर नेरियाह के बेटा बारूक ह तोला हमर बिरूध म उकसावत हे कि हमन बेबिलोन के मनखेमन के हांथ म कर दिये जावन, ताकि ओमन हमन ला मार डारंय या हमन ला बंदी बनाके बेबिलोन ले जावंय।”
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 एकरसेति कारेह के बेटा योहानान अऊ सेना के जम्मो अधिकारी अऊ जम्मो मनखेमन यहोवा के ये हुकूम ला नइं मानिन कि ओमन यहूदा के देस म ही रहंय।
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, e nenhum de todos os capitães dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 येकर बदले कारेह के बेटा योहानान अऊ सेना के जम्मो अधिकारीमन यहूदा के बांचे ओ जम्मो मनखेमन ला ले गीन, जऊन मन पहिली आनजात के बीच म बगर गे रिहिन, पर बाद म लहुंटके आईन अऊ यहूदा देस म रहत रिहिन।
5 Antes, tomaram Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para as quais haviam sido lançados, para morar na terra de Judá;
6 ओमन ओ जम्मो मनखे, माईलोगन, लइका अऊ राजा के बेटीमन ला घलो ले गीन, जेमन ला महाराजा के पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह अहीकाम के बेटा अऊ सापान के पोता गदलयाह संग छोंड़ दे रिहिस। अऊ ओमन यरमियाह अगमजानी अऊ नेरियाह के बेटा बारूक ला घलो अपन संग म ले गीन,
6 tomaram aos homens, às mulheres e aos meninos, às filhas do rei e a todos que Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 अऊ ओमन यहोवा के हुकूम ला नइं मानके मिसर देस म तहपनहेस नगर तक चल दीन।
7 e entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor , e vieram até Tafnes.
8 तब तहपनहेस म, यहोवा के ये बचन यरमियाह करा आईस:
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “यहूदीमन के देखत म, कुछू बड़े पथरामन ला ले अऊ ओ पथरामन ला ईंटा के बने पैदल चले के ओ रसता म माटी म गाड़ दे, जऊन ह तहपनहेस म फिरौन के महल के प्रवेस दुवार करा हवय,
9 Toma contigo pedras grandes, encaixa-as na argamassa do pavimento que está à entrada da casa de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 अऊ तब यहूदीमन ला कह, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: देखव, मेंह अपन सेवक बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ला बुलवाहूं, अऊ मेंह ओकर सिंघासन ला ये पथरामन के ऊपर म लगाहूं, जऊन ला मेंह इहां गाड़े हंव; अऊ ओह अपन राज-मंडप ला ओमन ऊपर तानही।
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu mandarei vir a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que encaixei; ele estenderá o seu baldaquino real sobre elas.
11 ओह आही अऊ मिसर देस ऊपर हमला करही, अऊ जेमन ला मरना होही, ओमन मारे जाहीं, जेमन ला बंधुवई म जाना होही, ओमन बंधुवई म जाहीं, अऊ जेमन ला तलवार ले मरना होही, ओमन तलवार ले मारे जाहीं।
11 Virá e ferirá a terra do Egito; quem é para a morte, para a morte; quem é para o cativeiro, para o cativeiro; e quem é para a espada, para a espada.
12 ओह मिसर देस के देवतामन के मंदिर म आगी लगा दीही; ओह ओमन के मंदिरमन ला जला दीही अऊ ओमन के देवतामन ला बंधुवई म ले जाही। जइसने एक चरवाहा ह अपन ओनहा ला जूहां ले साफ करके धरथे, वइसने ही ओह मिसर देस ला साफ करके चले जाही।
12 Lançará fogo às casas dos deuses do Egito e as queimará; levará cativos os ídolos e despiolhará a terra do Egito, como o pastor despiolha a sua própria veste; e sairá dali em paz.
13 उहां मिसर देस के सूरज के मंदिर म, ओह पबितर खंभामन ला गिरा दीही अऊ मिसर के देवतामन के मंदिरमन म आगी लगाके जला दीही।’ ”
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará as casas dos deuses do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.