Jeremias 41

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ओ साल के सातवां महिना म अइसने होईस कि नतनयाह के बेटा अऊ एलीसामा के पोता इसमायल, जऊन ह राजबंस के रिहिस अऊ राजा के अधिकारीमन ले एक झन रिहिस; ओह दस झन मनखे ला संग म लेके अहीकाम के बेटा गदलयाह करा मिसपा म आईस। जब ओमन उहां एक संग जेवन करत रिहिन,
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de sangue real e tinha sido um dos oficiais do rei, foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, levando consigo dez homens. Enquanto comiam juntos,
2 तब नतनयाह के बेटा इसमायल अऊ ओकर संग के दस झन उठिन अऊ अहीकाम के बेटा अऊ सापान के पोता गदलयाह ला तलवार ले मार डारिन, जेला बेबिलोन के राजा ह देस के राजपाल ठहिराय रिहिस।
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e feriram à espada Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, matando aquele que o rei da Babilônia tinha nomeado governador de Judá.
3 इसमायल ह गदलयाह के संग जतेक यहूदी मिसपा म रिहिन, ओ जम्मो ला मार डारिस, संगे-संग ओह बेबिलोन के ओ सैनिकमन ला घलो मार डारिस, जऊन मन उहां रिहिन।
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispá, bem como os soldados babilônios que ali estavam.
4 गदलयाह के मार डारे जाय के दूसर दिन, ये बात ला कोनो मनखे के जाने के पहिली,
4 No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguém o soubesse,
5 सकेम, सीलो अऊ सामरिया सहर ले अस्सी मनखे दाढ़ी मुड़ाके, अपन कपड़ा चीरके अऊ अपन देहें म चोट लगाके संग म अन्न-बलिदान अऊ धूप लेके यहोवा के घर म आईन।
5 oitenta homens que haviam rapado a barba, rasgado suas roupas e feito cortes no corpo, vieram de Siquém, de Siló e de Samaria, trazendo ofertas de cereal e incenso para oferecer no templo do Senhor.
6 तब नतनयाह के बेटा इसमायल ह ओमन ले मिले बर मिसपा ले बाहिर निकलिस, अऊ ओह जावत बेरा रोवत रिहिस। जब ओह ओमन ले मिलिस, त कहिस, “अहीकाम के बेटा गदलयाह करा चलव।”
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
7 जब ओमन नगर म आईन, त नतनयाह के बेटा इसमायल अऊ ओकर संग के मनखेमन ओमन ला मार डारिन अऊ ओमन ला एक कुआं म फटिक दीन।
7 Quando entraram na cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele os mataram e os atiraram numa cisterna.
8 पर ओमन ले बांचे दस झन इसमायल ला कहिन, “हमर हतिया झन कर! हमर करा गहूं, जौ, जैतून तेल अऊ मंधरस हवय, जेला हमन एक ठन खेत म छिपा दे हन।” एकरसेति इसमायल ह ओमन ला छोंड़ दीस अऊ आने मन के संग ओमन ला नइं मारिस।
8 Mas dez deles disseram a Ismael: "Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo". Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
9 जऊन कुआं म इसमायल ह मनखेमन ला मारके ओमन के जम्मो लास अऊ संग म गदलयाह के लास ला घलो फटिक देय रिहिस, ओ कुआं ला राजा आसा ह इसरायल के राजा बासा के बिरूध सुरकछा के एक भाग के रूप म खनवाय रिहिस। ओ कुआं ला नतनयाह के बेटा इसमायल ह लासमन ले भर दीस।
9 A cisterna na qual ele jogou os corpos dos homens que havia matado, juntamente com o de Gedalias, tinha sido cavada pelo rei Asa para defender-se de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, encheu-a com os mortos.
10 तब इसमायल ह मिसपा म बांचे जम्मो मनखेमन ला बंदी बना लीस—ओमा राजा के बेटीमन अऊ उहां छोंड़ दिये गय ओ जम्मो मनखे रिहिन, जेमन के ऊपर महाराजा के पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह अहीकाम के बेटा गदलयाह ला राजपाल ठहिराय रिहिस। ओ जम्मो ला नतनयाह के बेटा इसमायल ह बंदी बना लीस अऊ अमोनीमन करा जाय बर निकलिस।
10 Ismael tomou como prisioneiros todo o restante do povo que estava em Mispá, inclusive as filhas do rei, sobre os quais Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu para o território de Amom.
11 जब कारेह के बेटा योहानान अऊ ओकर संग के सेना के जम्मो अधिकारीमन नतनयाह के बेटा इसमायल के जम्मो अपराध के बारे म सुनिन,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, que com ele estavam, souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
12 त ओमन अपन जम्मो मनखेमन ला लीन अऊ नतनयाह के बेटा इसमायल ले लड़े बर गीन। अऊ ओमन ओला गिबोन के बड़े तरिया करा पाईन।
12 convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
13 जब कारेह के बेटा योहानान अऊ ओकर संग के सेना के जम्मो अधिकारीमन ला, इसमायल के संग के जम्मो मनखेमन देखिन, त ओमन खुस होईन।
13 Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.
14 ओ जम्मो मनखे, जेमन ला इसमायल ह मिसपा ले बंदी बनाके लानत रिहिस, ओ जम्मो झन पलटके कारेह के बेटा योहानान करा चल दीन।
14 Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
15 पर नतनयाह के बेटा इसमायल अऊ ओकर आठ झन मनखे योहानान के हांथ ले बांचके अमोनीमन करा भाग गीन।
15 Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom
16 तब कारेह के बेटा योहानान अऊ ओकर संग के सेना के जम्मो अधिकारीमन मिसपा के बांचे ओ जम्मो मनखेमन ला लेके चल दीन, जेमन ला योहानान ह नतनयाह के बेटा इसमायल के हांथ ले बंचाय रिहिस, जब इसमायल ह अहीकाम के बेटा गदलयाह के हतिया कर दे रिहिस—ओमा गिबोन म बंचाय सैनिक, माईलोगन, लइका अऊ अदालत के करमचारीमन रिहिन।
16 Então, Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam levaram todos os que tinham restado em Mispá, os quais ele tinha resgatado de Ismael, filho de Netanias, depois que este havia assassinado Gedalias, filho de Aicam: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio real, que ele tinha trazido de Gibeom.
17 ओमन मिसर देस जाय बर चलत गीन, पर ओमन बेबिलोनीमन ले बचे बर बैतलहम के लकठा म गेरूत-किमहाम करा रूक गीन।
17 E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito,
18 ओमन बेबिलोन के मनखेमन ले डरत रिहिन, काबरकि नतनयाह के बेटा इसमायल ह अहीकाम के बेटा गदलयाह ला मार डारे रिहिस, जेला बेबिलोन के राजा ह देस के ऊपर राजपाल ठहिराय रिहिस।
18 Queriam escapar dos babilônios. Estavam com medo porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicam, a quem o rei da Babilônia nomeara governador de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.