Jeremias 37
hne (HNE) vs ARC
1 यहोयाकीम के बेटा यहोयाकीन के जगह म योसियाह के बेटा सिदकियाह ह राज करन लगिस, काबरकि बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह सिदकियाह ला यहूदा देस के राजा बनाईस।
1 E reinou o rei Zedequias, filho de Josias, em lugar de Conias, filho de Jeoaquim, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituiu rei na terra de Judá.
2 पर न तो ओह, न ही ओकर करमचारीमन अऊ न ही देस के मनखेमन यहोवा के ओ बचन ऊपर धियान दीन, जेला ओह यरमियाह अगमजानी के जरिये कहे रिहिस।
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 तभो ले, सिदकियाह राजा ह सेलेमियाह के बेटा यहूकल अऊ मासेयाह के बेटा सपनयाह पुरोहित ला यरमियाह अगमजानी करा ये कहे बर पठोईस, “यहोवा हमर परमेसर ले हमर बर पराथना कर।”
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga, agora, por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 ओ बेरा म यरमियाह ला जेल म नइं डारे गे रिहिस, अऊ ओह मनखेमन के बीच म बिगर रोक-टोक के आवत-जावत रिहिस।
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham encerrado na prisão.
5 ओ समय फिरौन के सेना ह मिसर ले निकले रिहिस, अऊ बेबिलोन के सेना ह यरूसलेम ला घेरत रिहिस, पर जब ओमन फिरौन के सेना के बारे म सुनिन, त ओमन यरूसलेम ले हट गीन।
5 Contudo, o exército de Faraó saiu do Egito; ouvindo os caldeus que tinham sitiado Jerusalém esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 तब यहोवा के ये बचन यरमियाह अगमजानी मेर आईस:
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor , dizendo:
7 “यहोवा इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: यहूदा के राजा जऊन ह तोला मोर करा पठोय हे ओला कह, ‘फिरौन के जऊन सेना तोर मदद करे बर निकले हवय, ओह अपन देस मिसर ला वापिस चल दीही।
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para se informar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 तब बेबिलोन के मनखेमन वापिस आके ये सहर ऊपर हमला करहीं; ओमन येकर ऊपर कब्जा कर लीहीं अऊ येला जलाके फूंक दीहीं।’
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão.
9 “यहोवा ह ये कहत हे: ये सोचके अपनआप ला धोखा झन देवव, ‘बेबिलोन के मनखेमन हमन ला जरूर छोंड़ दीहीं।’ पर ओमन नइं छोंड़ंय!
9 Assim diz o Senhor : Não enganeis a vossa alma, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; porque não se irão.
10 अऊ त अऊ यदि तुमन बेबिलोन के ओ जम्मो सेना ला हरा घलो देथव, जऊन ह तुम्हर ऊपर हमला करत हे अऊ ओमन के सिरिप घायल मनखेमन ओमन के तम्बू म बांचे होहीं, त ओमन बाहिर निकलहीं अऊ ये सहर ला जलाके फूंक दीहीं।”
10 Porque, ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e ficassem deles apenas homens traspassados, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria a fogo esta cidade.
11 जब बेबिलोन के सेना ह फिरौन के सेना के कारन यरूसलेम ले वापिस चल दीस,
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 तब यरमियाह ह सहर ला छोंड़के बिनयामीन के राज म जाय बर निकलिस, ताकि ओह उहां मनखेमन के बीच म संपत्ति के अपन बांटा लेवय।
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim para receber a sua parte no meio do povo.
13 पर जब ओह बिनयामीन दुवार करा हबरिस, त उहां इरियाह नांव के पहरेदारमन के मुखिया रिहिस, जऊन ह सेलेमियाह के बेटा अऊ हननयाह के पोता रिहिस; ओह यरमियाह अगमजानी ला बंदी बनाके कहिस, “तेंह बेबिलोन के मनखेमन करा जावत हस!”
13 Estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 तब यरमियाह ह कहिस, “येह सच नो हय! मेंह बेबिलोन के मनखेमन करा नइं जावत हंव।” पर इरियाह ह ओकर बात ला बिसवास नइं करिस; अऊ ओह यरमियाह ला बंदी बनाके करमचारीमन करा ले आईस।
14 E Jeremias disse: Isso é falso; não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 ओमन यरमियाह ऊपर गुस्सा होईन अऊ ओला पीटवाके योनातन सचिव के ओ घर म बंदी बनाके डलवा दीन, जेला ओमन जेल बना दे रिहिन।
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram, e o puseram na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 यरमियाह ला तलघर के एक गुम्मट सहीं कमरा म रखे गीस, जिहां ओह बहुंत समय तक रिहिस।
16 Entrando, pois, Jeremias na casa do calabouço e nas suas celas, ficou ali Jeremias muitos dias.
17 तब सिदकियाह राजा ह ओकर करा मनखे पठोके ओला महल म ले आईस अऊ ओला एकांत म पुछिस, “का यहोवा ले कोनो संदेस हवय?”
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo. Então, o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo, dizendo: Há alguma palavra do Senhor ? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei da Babilônia serás entregue.
18 तब यरमियाह ह सिदकियाह राजा ला कहिस, “मेंह तोर या तोर करमचारीमन के या ये मनखेमन के बिरूध म का अपराध करे हंव कि तेंह मोला जेल म डाल दे हस?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 तोर ओ अगमजानीमन कहां हवंय, जऊन मन तोर ले ये अगमबानी करे रिहिन, ‘बेबिलोन के राजा ह तोर ऊपर या ये देस ऊपर हमला नइं करही’?
19 Onde estão, agora, os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 पर अब, हे मोर मालिक, हे राजा, मोर बात ला सुन। मेंह तोर ले बिनती करत हंव: मोला योनातन सचिव के घर म वापिस झन भेज, नइं तो मेंह उहां मर जाहूं।”
20 Agora, pois, ó rei, meu senhor, caia a minha súplica diante de ti: não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que não venha a morrer ali.
21 तब राजा सिदकियाह ह हुकूम दीस कि यरमियाह ला पहरेदार के अंगना म रखे जावय अऊ ओला हर दिन रोटीवालामन के गली ले एक रोटी तब तक दिये जावय, जब तक कि सहर के जम्मो रोटी सिरा नइं जावय। तब ले यरमियाह ह पहरेदार के अंगना म रहे लगिस।
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade. Assim, ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.