Jeremias 24

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जब बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह यहोयाकीम के बेटा, यहूदा के राजा यहोयाकीन ला अऊ यहूदा के करमचारी, कुसल बनिहार अऊ कारीगरमन ला यरूसलेम ले बेबिलोन बंधुवई म ले गीस, त ओकर बाद यहोवा ह मोला ओकर मंदिर के आघू म रखे अंजीर फर ले भरे दू ठन टुकना देखाईस।
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 एक टुकना म तो पहिले से पके बने अंजीर रहय; पर दूसर टुकना म बहुंत खराप अंजीर रहय, अतेक खराप कि ओमन खाय के लईक नइं रिहिन।
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 तब यहोवा ह मोर ले पुछिस, “हे यरमियाह, तोला का दिखत हे?”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 तब यहोवा के ये बचन मोर करा आईस:
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 “यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: ‘ये बने अंजीरमन सहीं, मेंह यहूदा ले बंधुवई म गय ओ मनखेमन ला बने समझथंव, जेमन ला मेंह ये जगह ले बेबिलोन देस पठोय हंव।
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 मेंह देखहूं कि ओमन के भलई होवय, अऊ ओमन ला ये देस म वापिस ले आहूं। मेंह ओमन ला बढ़ाहूं अऊ ओमन ला नास नइं करहूं; मेंह ओमन ला लगाहूं अऊ ओमन ला नइं उखानहूं।
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 मेंह ओमन के मन ला अइसने कर दूहूं कि ओमन मोला जानहीं कि मेंह यहोवा अंव। ओमन मोर मनखे होहीं अऊ मेंह ओमन के परमेसर होहूं, काबरकि ओमन मोर करा अपन पूरा मन ले लहुंटहीं।
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 “ ‘पर यहोवा ह कहत हे, ओ खराप अंजीरमन सहीं, जेमन अतेक खराप हवंय कि खाय नइं जा सकंय, मेंह यहूदा के राजा सिदकियाह, ओकर करमचारी अऊ यरूसलेम के बांचे मनखेमन ले बरताव करहूं, चाहे ओमन ये देस म रहंय या मिसर देस म रहंय।
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 जिहां भी मेंह ओमन ला भगाहूं, उहां ओमन ला घिनित अऊ धरती के जम्मो राज बर अप्रिय, एक अपमान अऊ एक कहावत, एक सराप अऊ हंसी के एक चीज बना दूहूं।
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 जऊन देस मेंह ओमन ला अऊ ओमन के पुरखामन ला देय हंव, जब तक ओमन ओ देस ले नास नइं हो जाहीं, तब तक मेंह ओमन के बिरूध तलवार चलाहूं, अऊ ओमन ऊपर अकाल अऊ महामारी लानहूं।’ ”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.