Jeremias 19

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यहोवा ह ये कहत हे: “जा अऊ कुम्हार ले माटी के एक ठन सुराही बिसा ले। अपन संग म मनखेमन के अऊ पुरोहितमन के कुछू अगुवामन ला लेय ले
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 अऊ पोटसर्ड दुवार के लकठा म बेन-हिन्नोम के घाटी करा जा अऊ जऊन बचन मेंह तोला कहत हंव, ओकर परचार कर,
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 अऊ कह, ‘हे यहूदा के राजामन अऊ यरूसलेम के मनखेमन, यहोवा के बचन ला सुनव, सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर, ये कहत हे: सुनव! ये जगह म मेंह एक बिपत्ति लानेवाला हंव, जेला सुनके मनखेमन म सनसनी फईल जाही।
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 काबरकि ओमन मोला तियाग दे हवंय अऊ येला आने देवतामन के जगह बना दे हवंय; ओमन येमा ओ देवतामन बर धूप जलाय हवंय, जेला न तो ओमन, न ही ओमन के पुरखामन अऊ न ही यहूदा के राजामन कभू जानत रिहिन, अऊ ओमन ये जगह ला निरदोसमन के खून ले भर दे हवंय।
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 ओमन बाल देवता के ऊंचहा जगहमन ला बनाय हवंय, ताकि ओमन अपन लइकामन ला बाल देवता बर बलिदान के रूप म आगी म जलावंय—जेकर हुकूम मेंह नइं दे रहेंव या ओकर चरचा नइं करे रहेंव अऊ न ही ये बात मोर मन म कभू आईस।
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 एकरसेति यहोवा ह ये घोसना करत हे, सचेत रहव, ओ दिनमन आवत हें, जब मनखेमन ये जगह ला तोपेत या बेन-हिन्नोम के घाटी नइं कहिहीं, पर हतिया के घाटी कहिहीं।
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 “ ‘ये जगह म मेंह यहूदा अऊ यरूसलेम के योजनामन ला बेकार कर दूहूं। मेंह ओमन ला ओमन के बईरीमन के आघू म ओ मनखेमन के हांथ ले तलवार ले मरवाहूं, जऊन मन ओमन ला मार डारे चाहत हें, अऊ मेंह ओमन के लासमन ला जेवन के रूप म चिरई अऊ जंगली पसुमन ला दे दूहूं।
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 मेंह ये सहर ला बरबाद कर दूहूं अऊ येला डर अऊ ठट्ठा के चीज बना दूहूं; ओ जम्मो, जऊन मन इहां ले होके जाहीं, ओमन येकर बिपत्ति ला देखके डरहीं अऊ येकर हंसी उड़ाहीं।
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 मेंह ओमन ला ओमन के बेटा अऊ बेटीमन के मांस खवाहूं, अऊ ओमन एक-दूसर के मांस खाहीं, काबरकि ओमन के बईरीमन ओमन ला नास करे बर ओमन के बिरूध सैनिकमन के दुवारा घेराबंदी करवाहीं।’
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 “तब तें ओ सुराही ला ओ मनखेमन के देखत म फोर देबे, जऊन मन तोर संग म जाहीं,
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 अऊ ओमन ले कहिबे, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: जइसने ये कुम्हार के सुराही अऊ येला फेर बनाय नइं जा सकय, वइसने मेंह ये देस अऊ ये सहर ला कुटा-कुटा कर दूहूं। तोपेत म ओमन अतेक मनखेमन ला माटी दीहीं कि उहां माटी देय बर अऊ जगह ही नइं बचही।
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 ये जगह के संग अऊ जऊन मन इहां रहिथें, ओमन के संग मेंह अइसने ही करहूं, यहोवा ह ये घोसना करत हे। मेंह ये सहर ला तोपेत के सहीं कर दूहूं।
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 यरूसलेम के घर अऊ यहूदा के राजामन के महलमन ला, ये जगह तोपेत के सहीं असुध करे जाही—ओ जम्मो घर जिहां मनखेमन छानी म अकास के जम्मो देवतामन बर धूप जलाय रिहिन अऊ आने देवतामन बर पेय-बलिदान देय रिहिन।’ ”
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 तब यरमियाह ह तोपेत ले लहुंटिस, जिहां यहोवा ह ओला अगमबानी करे बर पठोय रिहिस, अऊ यहोवा के मंदिर के अंगना म ठाढ़ हो गीस अऊ जम्मो मनखेमन ला कहिस,
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 “सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: ‘सुनव! मेंह ये सहर अऊ येकर चारों कोति के जम्मो गांवमन म हर ओ बिपत्ति लानहूं, जेकर घोसना मेंह ओमन के बिरूध म करे हवंव, काबरकि ओमन हठी अंय अऊ मोर बचन ला नइं सुनंय।’ ”
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.