Isaías 8
hne (HNE) vs ARIB
1 यहोवा ह मोला कहिस, “एक ठन बड़खा चामपट्टी ले अऊ ओमा एक सधारन कलम ले ये लिख: महेर-सालाल-हास-बज।”
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 मेंह उरियाह पुरोहित अऊ जेबेरेकियाह के बेटा जकरयाह ला मोर भरोसा के लईक गवाह के रूप म बलाएंव।
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 तब मेंह अपन घरवाली करा गेंव, अऊ ओह गरभ म होईस अऊ एक बेटा ला जनम दीस। अऊ यहोवा ह मोला कहिस, “ओकर नांव महेर-सालाल-हास-बज रख।
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 काबरकि एकर पहिली कि ओ लड़का ह दाई अऊ ददा कहे बर सीखय, दमिस्क अऊ सामरिया दूनों के धन-दौलत ला अस्सूर के राजा ह लूटके ले जाही।”
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 यहोवा ह फेर मोला कहिस:
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “काबरकि मनखेमन सीलोह के
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 एकरसेति परभू ओमन ऊपर
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 अऊ यहूदा ऊपर पानी चढ़ जाही, ओकर ऊपर बढ़त जाही,
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 हे जाति-जाति के मनखेमन, लड़ई बर चिचियावव, अऊ कुटा-कुटा हो जावव!
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 तुमन लड़ई के योजना बनावव, पर ओह बेकार हो जाही;
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 अपन मजबूत हांथ मोर ऊपर रखके यहोवा ह मोला ये मनखेमन के रसता म नइं चले के चेतउनी देवत कहत हे:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “हर ओ चीज ला सडयंत्र झन कहव
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 सर्वसक्तिमान यहोवा ही ओ अय, जेकर एक पबितर परमेसर के रूप म तें आदर कर।
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 ओह एक पबितर जगह होही;
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 ओमा के कतको झन ठोकर खाहीं;
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 चेतउनी के ये गवाही ला बंद कर देवव
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 मेंह ओ यहोवा के रसता देखहूं,
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 देख, मेंह इहां हवंव अऊ जऊन लइकामन ला यहोवा ह मोला देय हवय, ओमन घलो हवंय। सर्वसक्तिमान यहोवा, जऊन ह सियोन पहाड़ म निवास करथे, ओकर कोति ले हमन इसरायलीमन बर चिनहां अऊ प्रतीक अन।
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 जब कोनो मनखे तुमन ला ओ ओझा अऊ टोनहामन करा जाके पुछे बर कहय, जेमन फुसफुसाथें अऊ बड़बड़ाथें, तब तुमन अइसन मनखे ले कहव, “का मनखेमन ला अपन परमेसर करा जाके नइं पुछना चाही? जीयत मनखेमन बर मुरदामन ले काबर पुछन?”
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 परमेसर के सिकछा अऊ चेतउनी के गवाही ऊपर धियान देवव। यदि कोनो मनखे ये बचन के मुताबिक नइं बोलय, त ओकर करा बिहान के अंजोर नइं ए।
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 दुख-तकलीफ अऊ भूख म, ओमन देस म एती-ओती फिरत रहिहीं; अऊ जब ओमन भूखन मरहीं, त ओमन गुस्सा करहीं अऊ, ऊपर कोति देखके अपन राजा अऊ अपन परमेसर ला सराप दीहीं।
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 तब ओमन धरती कोति नजर करहीं अऊ ओमन ला सिरिप दुख अऊ अंधियार अऊ भयानक अंधियार दिखाई दीही, अऊ ओमन ला घोर अंधियार म ढकेल दिये जाही।
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.