Isaías 39
hne (HNE) vs NVT
1 ओ समय बलदान के बेटा बेबिलोन के राजा मरोदक-बलदान ह हिजकियाह करा दूतमन के दुवारा चिट्ठी अऊ उपहार पठोईस, काबरकि ओह ओकर बेमारी अऊ ओकर चंगई के बारे म सुने रिहिस।
1 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente e havia se recuperado.
2 एकर ले हिजकियाह ह खुस होके दूतमन के सुवागत करिस अऊ ओमन ला अपन भंडारघर के चीजमन ला देखाईस—सोन, चांदी, मसाला, उत्तम किसम के जैतून तेल—अपन पूरा हथियार-घर अऊ अपन खजाना म रखे जम्मो चीज ला देखाईस। उहां ओकर महल या ओकर जम्मो राज म अइसन कोनो चीज नइं बांचिस, जेला हिजकियाह ह ओमन ला नइं देखाय होही।
2 Ezequias recebeu com alegria os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
3 तब यसायाह अगमजानी ह हिजकियाह राजा मेर जाके पुछिस, “ओ आदमीमन का कहिन अऊ ओमन कहां ले आय रिहिन?” हिजकियाह ह जबाब दीस, “ओमन एक दूरिहा के देस, बेबिलोन ले मोर मेर आय रिहिन।”
3 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
4 अगमजानी ह पुछिस, “ओमन तोर महल म का देखिन?”
4 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
5 तब यसायाह ह हिजकियाह ला कहिस, “सर्वसक्तिमान यहोवा के बचन ला सुन:
5 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor dos Exércitos:
6 अइसन समय जरूर आही, जब तोर महल के हर एक चीज, अऊ ओ जम्मो चीज, जेला तोर पुरखामन के दुवारा आज तक इकट्ठा करे गे हवय, ओ जम्मो ला बेबिलोन ले जाय जाही। कुछू भी चीज नइं बांचही, यहोवा ह कहत हे।
6 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
7 अऊ तोर कुछू संतानमन ला, तोर खुद के मांस अऊ लहू, जऊन मन तोर ले पईदा होहीं, ओमन ला घलो ले जाय जाही, अऊ ओमन बेबिलोन के राजा के महल म खोजा बन जाहीं।”
7 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
8 हिजकियाह ह जबाब दीस, “यहोवा के जऊन बात तेंह कहे हस, ओह बने बात ए।” काबरकि ओह सोचिस, “मोर जिनगी भर सांति अऊ सुरकछा बने रहिही।”
8 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.