Isaías 39

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ओ समय बलदान के बेटा बेबिलोन के राजा मरोदक-बलदान ह हिजकियाह करा दूतमन के दुवारा चिट्ठी अऊ उपहार पठोईस, काबरकि ओह ओकर बेमारी अऊ ओकर चंगई के बारे म सुने रिहिस।
1 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente, mas agora já estava bom. Então lhe mandou uma carta e um presente.
2 एकर ले हिजकियाह ह खुस होके दूतमन के सुवागत करिस अऊ ओमन ला अपन भंडारघर के चीजमन ला देखाईस—सोन, चांदी, मसाला, उत्तम किसम के जैतून तेल—अपन पूरा हथियार-घर अऊ अपन खजाना म रखे जम्मो चीज ला देखाईस। उहां ओकर महल या ओकर जम्मो राज म अइसन कोनो चीज नइं बांचिस, जेला हिजकियाह ह ओमन ला नइं देखाय होही।
2 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
3 तब यसायाह अगमजानी ह हिजकियाह राजा मेर जाके पुछिस, “ओ आदमीमन का कहिन अऊ ओमन कहां ले आय रिहिन?” हिजकियाह ह जबाब दीस, “ओमन एक दूरिहा के देस, बेबिलोन ले मोर मेर आय रिहिन।”
3 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
4 अगमजानी ह पुछिस, “ओमन तोर महल म का देखिन?”
4 — O que foi que eles viram no palácio? — perguntou Isaías. O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
5 तब यसायाह ह हिजकियाह ला कहिस, “सर्वसक्तिमान यहोवा के बचन ला सुन:
5 Então Isaías disse ao rei: — O
6 अइसन समय जरूर आही, जब तोर महल के हर एक चीज, अऊ ओ जम्मो चीज, जेला तोर पुरखामन के दुवारा आज तक इकट्ठा करे गे हवय, ओ जम्मो ला बेबिलोन ले जाय जाही। कुछू भी चीज नइं बांचही, यहोवा ह कहत हे।
6 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que há no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados juntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
7 अऊ तोर कुछू संतानमन ला, तोर खुद के मांस अऊ लहू, जऊन मन तोर ले पईदा होहीं, ओमन ला घलो ले जाय जाही, अऊ ओमन बेबिलोन के राजा के महल म खोजा बन जाहीं।”
7 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
8 हिजकियाह ह जबाब दीस, “यहोवा के जऊन बात तेंह कहे हस, ओह बने बात ए।” काबरकि ओह सोचिस, “मोर जिनगी भर सांति अऊ सुरकछा बने रहिही।”
8 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.