Isaías 33

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे नास करइया, तोर ऊपर हाय,
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 हे यहोवा, हमर ऊपर अनुग्रह कर;
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 तोर सेना के हुल्लड़ करे ले मनखेमन भाग जाथें;
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 जइसन जवान फांफामन खेत ला चट कर डारथें;
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 यहोवा ह ऊपर उठाय जाथे, काबरकि ओह ऊंच जगह म रहिथे;
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 यहोवा ह तुम्हर समय बर जरूरी आधार,
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 देख, ओमन के सूरबीरमन गलीमन म जोर-जोर से रोवत हवंय;
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 राजमार्गमन सुनसान परे हवंय,
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 भुइयां ह सूखत हे अऊ बेकार होवत हे,
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 यहोवा ह कहिथे, “अब मेंह उठहूं,
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 तुमन भूंसा ला गरभ म धरथव,
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 मनखेमन जरके राख हो जाहीं;
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 तुमन, जेमन बहुंत दूरिहा म हवव, सुनव कि मेंह का करे हंव;
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 सियोन के पापीमन डर गे हवंय;
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 ओमन, जेमन धरमीपन म चलथें
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 ओहीचमन ही ऊंचहा जगह म निवास करहीं,
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 तेंह अपन आंखी ले राजा ला ओकर सोभा समेत देखबे
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 अपन मन म तेंह पहिले के आतंक के दिन ला सुरता करबे:
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 तेंह ओ जिद्दी मनखेमन ला फेर नइं देखबे,
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 सियोन कोति देख, हमर तिहारमन के सहर;
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 उहां यहोवा ह हमर सक्तिसाली जन होही।
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 काबरकि यहोवा ह हमर नियायी ए,
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 तोर जहाज के रस्सीमन ढीला हो गे हवंय:
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 सियोन म रहइया कोनो घलो ये नइं कहिहीं, “मेंह बेमार हंव”;
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.