Gênesis 9

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 फेर परमेसर ह नूह अऊ ओकर बेटामन ला आसीस दीस अऊ ओमन ला कहिस, “फूलव-फरव अऊ गनती म बढ़व अऊ धरती म भर जावव।
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 तुम्हर डर अऊ भय धरती के जम्मो पसु, अऊ अकास के जम्मो चिरई, अऊ भुइयां म रेंगइया जम्मो जीव, अऊ समुंदर के जम्मो मछरीमन ऊपर बने रहय; ये जम्मो ला तुम्हर बस म करे जावथे।
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 जम्मो जीयत अऊ रेंगइया जन्तुमन तुम्हर खाय बर हवंय। जइसने मेंह तुमन ला हरियर पऊधा दे रहेंव, वइसने मेंह अब तुमन ला हर चीज देवत हंव।
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 “पर मांस ला तुमन परान सहित याने कि लहू समेत झन खाहू।
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 अऊ मेंह तुम्हर लहू याने कि परान के जरूर बदला लूहूं। मेंह जम्मो पसुमन ले बदला लूहूं। अऊ हर एक मनखे ले घलो मेंह दूसर मनखे के परान के बदला लूहूं।
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 “जऊन कोनो मनखे के लहू बहाही,
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 अऊ तुमन फूलव-फरव अऊ गनती म बढ़व; धरती ऊपर बहुंत बढ़व अऊ येमा भर जावव।”
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 फेर परमेसर ह नूह अऊ ओकर बेटामन ला कहिस,
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 “सुनव, में अब तुम्हर संग अऊ तुम्हर पाछू तुम्हर होवइया संतानमन संग करार करत हंव;
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 अऊ जम्मो जीयत परानी जेमन तुम्हर संग हवंय—चिरई, घरेलू-पसु अऊ जम्मो जंगली पसु, अऊ धरती ऊपर जम्मो जीयत परानी, जऊन मन तुम्हर संग जहाज ले निकले हवंय, ओमन संग घलो।
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 में तुम्हर संग अपन ये करार करत हंव: फेर कभू जम्मो परानी जल-परलय ले नास नइं होवंय; फेर कभू धरती ला नास करे बर जल-परलय नइं होवय।”
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 फेर परमेसर ह कहिस, “जऊन करार मेंह तुम्हर अऊ जतेक जीयत परानी तुम्हर संग हवंय, ओ सबो के संग करत हंव, येह अवइया तुम्हर जम्मो पीढ़ी बर होही अऊ ओकर ये चिनहां होही:
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 मेंह बादर म अपन मेघ-धनुस रखे हवंव, अऊ येह मोर अऊ धरती के बीच म करार के चिनहां होही।
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 जब भी में धरती ऊपर बादर लानंव अऊ बादर म मेघ-धनुस दिखय,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 त मेंह जऊन करार तुम्हर अऊ जम्मो किसम के जीयत परानीमन संग करे हंव, ओला में सुरता करहूं। फेर कभू अइसन जल-परलय जम्मो परानी के बिनास बर नइं होवय।
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 जब भी बादर म मेघ-धनुस दिखही, त मेंह ओला देखके ओ सदाकाल के करार ला सुरता करहूं, जऊन ला परमेसर अऊ धरती के जम्मो किसम के जीयत परानीमन के बीच करे गे हवय।”
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 फेर परमेसर ह नूह ले कहिस, “जऊन करार मेंह धरती के जम्मो परानीमन संग करे हंव, ओकर ये चिनहां अय।”
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 नूह के बेटा, जेमन जहाज ले निकलिन, ओमन के नांव सेम, हाम अऊ येपेत रिहिस। (हाम ह कनान के ददा रिहिस।)
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 येमन नूह के तीन बेटा रिहिन, अऊ येमन के संतानमन जम्मो धरती म बगर गीन।
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 नूह ह भुइयां ले जुड़े मनखे रिहिस अऊ ओह अंगूर के एक बारी लगाईस।
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 एक दिन ओह अंगूर के मंद ला पीके मतवार हो गीस, अऊ अपन तम्बू के भीतर नंगरा पड़े रिहिस।
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 तब कनान के ददा, हाम ह अपन ददा ला नंगरा देखिस अऊ बाहिर आके अपन दूनों भाईमन ला बताईस।
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 तब सेम अऊ येपेत एक कपड़ा लेके अपन खांधा म रखिन अऊ उल्टा रेंगत अपन ददा के नंगरा देहें ला ढांप दीन। ओमन अपन मुहूं ला आने कोति करे रिहिन ताकि ओमन अपन ददा ला नंगरा झन देखंय।
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 जब नूह के नसा उतरिस, त ओह जान डारिस कि ओकर सबले छोटे बेटा ह ओकर संग का करे हे।
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 एकरसेति ओह कहिस,
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 ओह ये घलो कहिस,
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 परमेसर ह येपेत के इलाका ला बढ़ाय;
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 जल-परलय के बाद नूह 350 बछर जीईस।
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 ये किसम ले नूह के कुल उमर 950 बछर होईस, अऊ तब ओह मर गीस।
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.