Gênesis 9

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 फेर परमेसर ह नूह अऊ ओकर बेटामन ला आसीस दीस अऊ ओमन ला कहिस, “फूलव-फरव अऊ गनती म बढ़व अऊ धरती म भर जावव।
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 तुम्हर डर अऊ भय धरती के जम्मो पसु, अऊ अकास के जम्मो चिरई, अऊ भुइयां म रेंगइया जम्मो जीव, अऊ समुंदर के जम्मो मछरीमन ऊपर बने रहय; ये जम्मो ला तुम्हर बस म करे जावथे।
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 जम्मो जीयत अऊ रेंगइया जन्तुमन तुम्हर खाय बर हवंय। जइसने मेंह तुमन ला हरियर पऊधा दे रहेंव, वइसने मेंह अब तुमन ला हर चीज देवत हंव।
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 “पर मांस ला तुमन परान सहित याने कि लहू समेत झन खाहू।
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 अऊ मेंह तुम्हर लहू याने कि परान के जरूर बदला लूहूं। मेंह जम्मो पसुमन ले बदला लूहूं। अऊ हर एक मनखे ले घलो मेंह दूसर मनखे के परान के बदला लूहूं।
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 “जऊन कोनो मनखे के लहू बहाही,
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 अऊ तुमन फूलव-फरव अऊ गनती म बढ़व; धरती ऊपर बहुंत बढ़व अऊ येमा भर जावव।”
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 फेर परमेसर ह नूह अऊ ओकर बेटामन ला कहिस,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “सुनव, में अब तुम्हर संग अऊ तुम्हर पाछू तुम्हर होवइया संतानमन संग करार करत हंव;
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 अऊ जम्मो जीयत परानी जेमन तुम्हर संग हवंय—चिरई, घरेलू-पसु अऊ जम्मो जंगली पसु, अऊ धरती ऊपर जम्मो जीयत परानी, जऊन मन तुम्हर संग जहाज ले निकले हवंय, ओमन संग घलो।
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 में तुम्हर संग अपन ये करार करत हंव: फेर कभू जम्मो परानी जल-परलय ले नास नइं होवंय; फेर कभू धरती ला नास करे बर जल-परलय नइं होवय।”
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 फेर परमेसर ह कहिस, “जऊन करार मेंह तुम्हर अऊ जतेक जीयत परानी तुम्हर संग हवंय, ओ सबो के संग करत हंव, येह अवइया तुम्हर जम्मो पीढ़ी बर होही अऊ ओकर ये चिनहां होही:
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 मेंह बादर म अपन मेघ-धनुस रखे हवंव, अऊ येह मोर अऊ धरती के बीच म करार के चिनहां होही।
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 जब भी में धरती ऊपर बादर लानंव अऊ बादर म मेघ-धनुस दिखय,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 त मेंह जऊन करार तुम्हर अऊ जम्मो किसम के जीयत परानीमन संग करे हंव, ओला में सुरता करहूं। फेर कभू अइसन जल-परलय जम्मो परानी के बिनास बर नइं होवय।
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 जब भी बादर म मेघ-धनुस दिखही, त मेंह ओला देखके ओ सदाकाल के करार ला सुरता करहूं, जऊन ला परमेसर अऊ धरती के जम्मो किसम के जीयत परानीमन के बीच करे गे हवय।”
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 फेर परमेसर ह नूह ले कहिस, “जऊन करार मेंह धरती के जम्मो परानीमन संग करे हंव, ओकर ये चिनहां अय।”
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 नूह के बेटा, जेमन जहाज ले निकलिन, ओमन के नांव सेम, हाम अऊ येपेत रिहिस। (हाम ह कनान के ददा रिहिस।)
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 येमन नूह के तीन बेटा रिहिन, अऊ येमन के संतानमन जम्मो धरती म बगर गीन।
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 नूह ह भुइयां ले जुड़े मनखे रिहिस अऊ ओह अंगूर के एक बारी लगाईस।
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 एक दिन ओह अंगूर के मंद ला पीके मतवार हो गीस, अऊ अपन तम्बू के भीतर नंगरा पड़े रिहिस।
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 तब कनान के ददा, हाम ह अपन ददा ला नंगरा देखिस अऊ बाहिर आके अपन दूनों भाईमन ला बताईस।
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 तब सेम अऊ येपेत एक कपड़ा लेके अपन खांधा म रखिन अऊ उल्टा रेंगत अपन ददा के नंगरा देहें ला ढांप दीन। ओमन अपन मुहूं ला आने कोति करे रिहिन ताकि ओमन अपन ददा ला नंगरा झन देखंय।
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 जब नूह के नसा उतरिस, त ओह जान डारिस कि ओकर सबले छोटे बेटा ह ओकर संग का करे हे।
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 एकरसेति ओह कहिस,
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 ओह ये घलो कहिस,
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 परमेसर ह येपेत के इलाका ला बढ़ाय;
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 जल-परलय के बाद नूह 350 बछर जीईस।
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 ये किसम ले नूह के कुल उमर 950 बछर होईस, अऊ तब ओह मर गीस।
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.