Gênesis 36
hne (HNE) vs BKJ
1 एसाव जेला एदोम घलो कहे जाथे, ओकर परिवार के बिबरन ये अय।
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 एसाव ह कनानी माईलोगनमन ले बिहाव करे रिहिस: याने कि हित्ती एलोन के बेटी आदा, अऊ अना के बेटी ओहोलीबामा, जऊन ह हिब्बी सिबोन के नतनीन रिहिस।
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 अऊ ओह इसमायल के बेटी बासमत ले घलो बिहाव करे रिहिस, जऊन ह नबायोत के बहिनी रिहिस।
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 एसाव के घरवाली आदा ह एलीपज ला, अऊ बासमत ह रूएल ला जनम दीस।
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 अऊ ओहोलीबामा ह यूस, यालाम अऊ कोरह ला जनम दीस। एसाव के ये बेटामन कनान देस म पईदा होईन।
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 एसाव ह अपन घरवाली अऊ बेटा-बेटी अऊ घर के जम्मो मनखेमन, अऊ अपन भेड़-बकरी अऊ गाय-बईला अऊ जम्मो दूसर पसुमन अऊ कनान देस म कमाय जम्मो संपत्ति ला लीस, अऊ अपन भाई याकूब करा ले एक-दूसर देस म चल दीस।
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 काबरकि ओमन के धन-संपत्ति अतेक हो गे रिहिस कि ओमन एक संग नइं रहे सकिन; ओमन करा अतेक पसु हो गे रिहिन कि जिहां ओमन रहत रिहिन, उहां ओमन के चारा-पानी के परबंध नइं हो सकत रिहिस।
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 एकरसेति एसाव याने कि एदोम ह सेईर नांव के पहाड़ी देस म रहे लगिस।
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 सेईर नांव के पहाड़ी देस म रहइया एदोमीमन के पुरखा एसाव के बंसावली ये अय।
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 एसाव के बेटामन के नांव ये अय:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 एलीपज के बेटामन:
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 एसाव के बेटा एलीपज के तिमना नांव के एक रखैल रिहिस, जेह एलीपज कोति ले अमालेक ला जनम दीस। एसाव के घरवाली आदा के नाती येमन होईन।
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 रूएल के बेटामन:
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 एसाव के घरवाली ओहोलीबामा, जऊन ह अना के बेटी अऊ सिबोन के नतनीन रिहिस, ओह एसाव कोति ले ये बेटामन ला जनम दीस:
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 एसाव के बंस म येमन मुखिया होईन:
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 कोरह, गाताम अऊ अमालेक। एलीपज के बंस म ले, एदोम देस म येमन मुखिया होईन अऊ येमन आदा के नाती रिहिन।
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 एसाव के बेटा रूएल के बेटामन:
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 एसाव के घरवाली ओहोलीबामा के बेटामन:
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 एसाव याने कि एदोम के बेटामन येमन रिहिन, अऊ येमन ओमन के मुखिया रिहिन।
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 सेईर, जऊन ह होरी जाति के रिहिस, ओकर ये बेटामन ओ इलाका म रहत रिहिन:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 दीसोन, एसेर अऊ दीसान। एदोम देस म, सेईर के येमन ही होरी जाति के मुखिया होईन।
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 लोतान के बेटामन:
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 सोबाल के बेटामन:
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 सिबोन के बेटामन:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 अना के लइकामन:
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 दीसोन के बेटामन:
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 एसेर के बेटामन:
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 दीसान के बेटामन:
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 होरी जाति के मुखिया येमन होईन:
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 दीसोन, एसेर, दीसान।
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 कोनो इसरायली राजा के एदोम म राज करे के पहिली, येमन ओ राजा रिहिन, जेमन एदोम म राज करिन:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 बेओर के बेटा बेला ह एदोम के राजा बनिस। ओकर सहर के नांव दिनहाबा रखे गीस।
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 बेला के मरे के बाद, बोसरा के रहइया जेरह के बेटा योबाब ओकर जगह म राजा बनिस।
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 योबाब के मरे के बाद, तेमानीमन के देस के हूसाम ओकर जगह म राजा होईस।
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 जब हूसाम ह मर गीस, त बदद के बेटा हदद ह ओकर जगह म राजा होईस: येह ओही अय, जऊन ह मोआब के देस म मिदयानीमन ला हराईस। ओकर सहर के नांव अबीत रखे गीस।
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 हदद के मरे के बाद, मसरेका नगर के रहइया समला ह ओकर जगह म राजा होईस।
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 जब समला ह मर गीस, त साऊल ह ओकर जगह म राजा होईस, जेह नदी के तीर म बसे रहोबोत नगर के रिहिस।
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 साऊल के मरे के बाद, अकबोर के बेटा बाल-हानान ओकर जगह म राजा होईस।
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 अकबोर के बेटा बाल-हानान के मरे के बाद, ओकर जगह म हदद राजा होईस। ओकर सहर के नांव पाऊ रखे गीस, अऊ ओकर घरवाली के नांव महेतबेल रिहिस, जऊन ह मतरेद के बेटी अऊ मे-जाहब के नतनीन रिहिस।
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 अपन कुल अऊ इलाका के मुताबिक एसाव के बंस के मुखियामन के नांव ये रिहिस:
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 ओहोलीबामा, एला, पीनोन,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 कनज, तेमान, मिबसार,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 मगदीएल अऊ ईराम।
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.