Gênesis 36

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 एसाव जेला एदोम घलो कहे जाथे, ओकर परिवार के बिबरन ये अय।
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 एसाव ह कनानी माईलोगनमन ले बिहाव करे रिहिस: याने कि हित्ती एलोन के बेटी आदा, अऊ अना के बेटी ओहोलीबामा, जऊन ह हिब्बी सिबोन के नतनीन रिहिस।
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 अऊ ओह इसमायल के बेटी बासमत ले घलो बिहाव करे रिहिस, जऊन ह नबायोत के बहिनी रिहिस।
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 एसाव के घरवाली आदा ह एलीपज ला, अऊ बासमत ह रूएल ला जनम दीस।
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 अऊ ओहोलीबामा ह यूस, यालाम अऊ कोरह ला जनम दीस। एसाव के ये बेटामन कनान देस म पईदा होईन।
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 एसाव ह अपन घरवाली अऊ बेटा-बेटी अऊ घर के जम्मो मनखेमन, अऊ अपन भेड़-बकरी अऊ गाय-बईला अऊ जम्मो दूसर पसुमन अऊ कनान देस म कमाय जम्मो संपत्ति ला लीस, अऊ अपन भाई याकूब करा ले एक-दूसर देस म चल दीस।
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 काबरकि ओमन के धन-संपत्ति अतेक हो गे रिहिस कि ओमन एक संग नइं रहे सकिन; ओमन करा अतेक पसु हो गे रिहिन कि जिहां ओमन रहत रिहिन, उहां ओमन के चारा-पानी के परबंध नइं हो सकत रिहिस।
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 एकरसेति एसाव याने कि एदोम ह सेईर नांव के पहाड़ी देस म रहे लगिस।
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 सेईर नांव के पहाड़ी देस म रहइया एदोमीमन के पुरखा एसाव के बंसावली ये अय।
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 एसाव के बेटामन के नांव ये अय:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 एलीपज के बेटामन:
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 एसाव के बेटा एलीपज के तिमना नांव के एक रखैल रिहिस, जेह एलीपज कोति ले अमालेक ला जनम दीस। एसाव के घरवाली आदा के नाती येमन होईन।
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 रूएल के बेटामन:
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 एसाव के घरवाली ओहोलीबामा, जऊन ह अना के बेटी अऊ सिबोन के नतनीन रिहिस, ओह एसाव कोति ले ये बेटामन ला जनम दीस:
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 एसाव के बंस म येमन मुखिया होईन:
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 कोरह, गाताम अऊ अमालेक। एलीपज के बंस म ले, एदोम देस म येमन मुखिया होईन अऊ येमन आदा के नाती रिहिन।
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 एसाव के बेटा रूएल के बेटामन:
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 एसाव के घरवाली ओहोलीबामा के बेटामन:
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 एसाव याने कि एदोम के बेटामन येमन रिहिन, अऊ येमन ओमन के मुखिया रिहिन।
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 सेईर, जऊन ह होरी जाति के रिहिस, ओकर ये बेटामन ओ इलाका म रहत रिहिन:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 दीसोन, एसेर अऊ दीसान। एदोम देस म, सेईर के येमन ही होरी जाति के मुखिया होईन।
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 लोतान के बेटामन:
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 सोबाल के बेटामन:
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 सिबोन के बेटामन:
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 अना के लइकामन:
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 दीसोन के बेटामन:
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 एसेर के बेटामन:
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 दीसान के बेटामन:
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 होरी जाति के मुखिया येमन होईन:
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 दीसोन, एसेर, दीसान।
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 कोनो इसरायली राजा के एदोम म राज करे के पहिली, येमन ओ राजा रिहिन, जेमन एदोम म राज करिन:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 बेओर के बेटा बेला ह एदोम के राजा बनिस। ओकर सहर के नांव दिनहाबा रखे गीस।
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 बेला के मरे के बाद, बोसरा के रहइया जेरह के बेटा योबाब ओकर जगह म राजा बनिस।
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 योबाब के मरे के बाद, तेमानीमन के देस के हूसाम ओकर जगह म राजा होईस।
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 जब हूसाम ह मर गीस, त बदद के बेटा हदद ह ओकर जगह म राजा होईस: येह ओही अय, जऊन ह मोआब के देस म मिदयानीमन ला हराईस। ओकर सहर के नांव अबीत रखे गीस।
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 हदद के मरे के बाद, मसरेका नगर के रहइया समला ह ओकर जगह म राजा होईस।
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 जब समला ह मर गीस, त साऊल ह ओकर जगह म राजा होईस, जेह नदी के तीर म बसे रहोबोत नगर के रिहिस।
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 साऊल के मरे के बाद, अकबोर के बेटा बाल-हानान ओकर जगह म राजा होईस।
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 अकबोर के बेटा बाल-हानान के मरे के बाद, ओकर जगह म हदद राजा होईस। ओकर सहर के नांव पाऊ रखे गीस, अऊ ओकर घरवाली के नांव महेतबेल रिहिस, जऊन ह मतरेद के बेटी अऊ मे-जाहब के नतनीन रिहिस।
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 अपन कुल अऊ इलाका के मुताबिक एसाव के बंस के मुखियामन के नांव ये रिहिस:
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 ओहोलीबामा, एला, पीनोन,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 कनज, तेमान, मिबसार,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 मगदीएल अऊ ईराम।
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.