Gênesis 15
hne (HNE) vs ARIB
1 एकर पाछू, यहोवा के ये बचन दरसन के दुवारा अब्राम करा आईस:
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 पर अब्राम ह कहिस, “हे परमपरधान यहोवा, तें मोला का दे सकथस, जब में बिन लइका के हंव अऊ मोर घर के वारिस दमिस्क के एलिएजेर होही?”
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 अऊ अब्राम ह कहिस, “मोला तो तें कोनो लइका नइं दे हस; एकरसेति मोर परिवार म एक दास ह मोर वारिस होही।”
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 तब यहोवा के ये बचन ओकर करा आईस, “ये मनखे ह तोर वारिस नइं होवय, पर तोर खुद के मांस अऊ लहू ले जनमे बेटा ही तोर वारिस होही।”
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 ओह ओला बाहिर ले जाके कहिस, “आंखी उठाके अकास कोति देख अऊ ये तारामन ला गन—का तें येमन ला गन सकथस?” फेर ओह ओला कहिस, “तोर संतान ह अइसने होही।”
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 अब्राम ह यहोवा ऊपर बिसवास करिस, अऊ परमेसर ह येला अब्राम बर धरमीपन के बात मानिस।
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 परमेसर ह अब्राम ला ये घलो कहिस, “में ओही यहोवा अंव, जऊन ह तोला कसदीमन के ऊर नगर ले बाहिर लानेंव ताकि तोला ये देस ऊपर अधिकार देवंव।”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 पर अब्राम ह कहिस, “हे परमपरधान यहोवा, में येला कइसे जानंव कि मेंह ये देस के ऊपर अधिकार रखहूं?”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 त यहोवा ह ओला कहिस, “मोर बर तीन-तीन बछर के एक बछिया, एक बोकरा अऊ एक मेढ़ा लान अऊ संग म एक पंड़की अऊ एक परेवा के पीला लान।”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 अब्राम ये जम्मो ला ओकर करा लानिस, अऊ ओमन के दू-दू कुटा करके ओ कुटामन ला एक-दूसर के आघू म मढ़ा दीस, पर चिरईमन ला ओह दू कुटा नइं करिस।
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 तब ओ मुरदामन ऊपर मांसाहारी चिरईमन झपटिन, पर अब्राम ओमन ला हंकाल दीस।
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 जब बेर ह बुड़त रिहिस, त अब्राम ह भारी नींद म सो गीस, अऊ भारी अऊ भयानक अंधियार ओकर ऊपर छा गीस।
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 तब यहोवा ह अब्राम ला कहिस, “ये बात ला निस्चय जान ले कि तोर संतानमन आने देस म चार सौ साल तक परदेसी होहीं अऊ उहां ओमन गुलाम बनाय जाहीं अऊ ओमन के ऊपर अतियाचार करे जाही।
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 पर जऊन देस के ओमन गुलाम के रूप म सेवा करहीं, ओ देस ला में दंड दूहूं, अऊ ओकर बाद ओमन उहां ले अब्बड़ धन लेके निकल आहीं।
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 पर, तें सांति से अपन पुरखामन संग मिल जाबे अऊ बने डोकरा होय के बाद तोला माटी मिलही।
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 पर चौथा पीढ़ी म, तोर संतानमन इहां फेर वापिस आहीं, काबरकि अमोरीमन के पाप के घड़ा ह अब तक नइं भरे हवय।”
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 जब बेर ह बुड़ गीस अऊ अंधियार छा गीस, तब एक अंगीठी म, जेमा ले धुआं उठत रहय, एक बरत मसाल दिखिस अऊ ओ मसाल मांस के कुटामन के बीच म ले निकल गीस।
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 ओ दिन यहोवा ह अब्राम के संग एक करार करिस अऊ कहिस, “मिसर के नरवा ले लेके फरात नांव के बड़े नदी तक—
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 याने कि केनी, कनिज्जी, कदमोनी,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 हित्ती, परिज्जी, रपाई,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 अमोरी, कनानी, गिरगासी अऊ यबूसीमन के देस ला में तोर संतानमन ला देवत हंव।”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.