Gênesis 14
hne (HNE) vs NTLH
1 ओ समय जब सिनार के राजा अमरापेल, एल्लासार के राजा अरयोक, एलाम के राजा कदोरलाओमेर अऊ गोयीम के राजा तिदाल रिहिस,
1 Nesse tempo Anrafel era rei de Sinar, Arioque era rei de Elasar, Quedorlaomer era rei de Elão, e Tidal era rei de Goim.
2 त ये राजामन सदोम के राजा बेरा, अमोरा के राजा बिरसा, अदमा के राजा सिनाब, सबोईम के राजा सेमेबेर अऊ बेला के राजा (जऊन ला सोअर कहे जाथे) के बिरूध लड़ई करिन।
2 Esses quatro fizeram guerra contra os seguintes reis: Bera, de Sodoma; Birsa, de Gomorra; Sinabe, de Admá; Semeber, de Zeboim; e contra o rei de Bela, cidade que também se chamava Zoar.
3 ये पांचों राजामन सिद्दीम नांव के घाटी म (जऊन ला मिरतू सागर घाटी कहे जाथे) जूरिन।
3 Esses cinco reis juntaram os seus exércitos no vale de Sidim, onde fica o mar Morto.
4 काबरकि बारह बछर तक येमन कदोरलाओमेर के अधीन रिहिन, पर तेरहवां बछर म येमन ओकर बिरूध बिदरोह करिन।
4 O rei Quedorlaomer os havia dominado por doze anos, mas no décimo terceiro ano eles se revoltaram contra ele.
5 चौदहवां बछर म कदोरलाओमेर अऊ ओकर संगी राजामन एक संग आईन अऊ असतरोत-करनेम म रपाईमन, हाम म जूजीमन, साबे-किरयातैम म एमीमन
5 No décimo quarto ano Quedorlaomer e os seus aliados derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
6 अऊ सेईर के पहाड़ी म होरीमन ऊपर चढ़ई करिन अऊ ओमन ला हरावत-हरावत मरू-भुइयां के लकठा म एल-पारान तक हबर गीन।
6 e os horeus nas montanhas de Seir, perseguindo-os até El-Parã, onde começa o deserto.
7 तब उहां ले ओमन लहुंटके एन-मिसपात (जऊन ला कादेस कहे जाथे) म आईन, अऊ ओमन अमालेकीमन के जम्मो देस ला अऊ संग म ओ अमोरीमन ला घलो जीत लीन, जेमन हससोन-तामार म रहत रिहिन।
7 Depois voltaram até Cades, que naquele tempo se chamava En-Mispate. Eles arrasaram a terra dos amalequitas e derrotaram os amorreus que viviam em Hazazão-Tamar.
8 तब सदोम के राजा, अमोरा के राजा, अदमा के राजा, सबोईम के राजा अऊ बेला के राजा (जऊन ला सोअर कहे जाथे) निकलिन अऊ सिद्दीम नांव के घाटी म
8 Então os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela saíram com os seus exércitos para o vale de Sidim a fim de lutar
9 एलाम के राजा कदोरलाओमेर, गोयीम के राजा तिदाल, सिनार के राजा अमरापेल अऊ एल्लासार के राजा अरयोक के बिरूध म लड़ई करे बर ठाढ़ होईन—चार राजामन पांच राजामन के बिरूध म रहंय।
9 contra os reis de Elão, de Goim, de Sinar e de Elasar. Eram quatro reis contra cinco.
10 सिद्दीम के घाटी ह डामर के खंचवामन ले भर गे रिहिस, अऊ जब सदोम अऊ अमोरा के राजामन भागिन, त कुछू मनखेमन ओ खंचवामन म गिरिन अऊ बांचे मनखेमन पहाड़ी ऊपर भाग गीन।
10 Acontece que o vale de Sidim era cheio de buracos em que havia piche; e, quando tentaram fugir da batalha, os reis de Sodoma e de Gomorra caíram nesses buracos. Mas os outros reis fugiram para as montanhas.
11 तब ओ चारों राजा सदोम अऊ अमोरा के जम्मो सामान अऊ खाय के चीजमन ला लूटके चल दीन।
11 Os quatro reis pegaram todo o mantimento e os objetos de valor que havia em Sodoma e em Gomorra e foram embora.
12 ओमन अब्राम के भतीजा लूत, जऊन ह सदोम म रहत रिहिस, ओला अऊ ओकर धन-संपत्ति ला घलो अपन संग ले गीन।
12 Ló, o sobrinho de Abrão, vivia em Sodoma e por isso também foi levado como prisioneiro. E levaram também tudo o que era dele.
13 तब एक मनखे जऊन ह भागके बांच गे रिहिस, ओह जाके इबरी अब्राम ला ये बात बताईस। अब्राम तो अमोरी ममरे जऊन ह एसकोल अऊ आनेर के एक भाई रिहिस, ओकर बड़े रूखमन के लकठा म रहत रिहिस; येमन के संबंध अब्राम के संग संगवारी के सहीं रिहिस।
13 Mas um homem escapou e foi contar tudo a Abrão, o hebreu, que morava perto das árvores sagradas que pertenciam a Manre, o amorreu. Manre e os seus irmãos Escol e Aner eram aliados de Abrão.
14 जब अब्राम सुनिस कि ओकर भतीजा ला बंधुवई म ले गे हवंय, त ओह 318 लड़ई करे बर सिखोय मनखेमन ला, जेमन ओकर परिवार म जनमे रिहिन, लीस अऊ दान नगर तक ओमन के पीछा करिस।
14 Quando Abrão ficou sabendo que o seu sobrinho tinha sido levado como prisioneiro, reuniu os seus homens treinados para a guerra, todos eles nascidos na sua casa. Eram trezentos e dezoito ao todo. Abrão foi com eles, perseguindo os quatro reis até a cidade de Dã.
15 रथिया के बेरा अब्राम ह ओमन ऊपर हमला करे बर अपन मनखेमन के अलग-अलग दल बनाईस अऊ दमिस्क सहर के उत्तर म होबा तक ओमन के पीछा करिस, अऊ ओमन ला हराईस।
15 Ali Abrão dividiu os seus homens em dois grupos, atacou os inimigos de noite e os derrotou. Ele continuou a persegui-los até Hoba, que fica ao norte da cidade de Damasco,
16 अऊ ओह जम्मो सामान ला, अऊ अपन भतीजा लूत अऊ ओकर धन-संपत्ति ला, अऊ माईलोगन अऊ दूसर मनखेमन ला छोंड़ाके ले आईस।
16 e trouxe de volta tudo o que os inimigos haviam levado. Abrão trouxe também o seu sobrinho Ló, e tudo o que era dele, e também as suas mulheres, e o resto da sua gente.
17 जब अब्राम ह कदोरलाओमेर अऊ ओकर संगी राजामन ला हराके लहुंटत रिहिस, तब सदोम के राजा ह साबे नांव के घाटी म (जेला राजा के घाटी घलो कहे जाथे) अब्राम के संग भेंट करे बर आईस।
17 Depois de haver derrotado Quedorlaomer e os outros reis, Abrão estava voltando para casa quando o rei de Sodoma foi encontrar-se com ele no vale de Savé, também chamado de vale do Rei.
18 तब सालेम के राजा मलकिसिदक रोटी अऊ अंगूर के मंद लेके आईस। ओह सर्वोच्च परमेसर के पुरोहित रिहिस,
18 E Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho.
19 अऊ ओह ये कहिके अब्राम ला आसीस दीस,
19 Melquisedeque abençoou Abrão, dizendo: “Abrão seja abençoado pelo Deus Altíssimo, que criou o céu e a terra!
20 अऊ सर्वोच्च परमेसर के महिमा होवय,
20 Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou os inimigos de você nas suas mãos!” Aí Abrão deu a Melquisedeque a décima parte de tudo o que havia trazido de volta.
21 तब सदोम के राजा ह अब्राम ला कहिस, “मनखेमन ला तें मोला दे अऊ धन ला तें अपन बर रख।”
21 Depois o rei de Sodoma disse a Abrão: — Fique com as coisas e me devolva somente as pessoas.
22 पर अब्राम ह सदोम के राजा ला कहिस, “यहोवा, सर्वोच्च परमेसर जऊन ह अकास अऊ धरती के रचइता ए, ओकर करा मेंह हांथ उठाके किरिया खाय हंव
22 Mas Abrão respondeu: — Eu levanto a mão diante do
23 कि जऊन चीज तोर अय, ओमा ले में कुछू नइं लेवंव, न एक ठन सूंत, न जूता के एक बंधना घलो, ताकि तें ये कभू झन कहे सकस, ‘मेंह अब्राम ला धनी बनांय।’
23 e juro que não ficarei com nada do que é seu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália. Assim você nunca poderá dizer: “Eu fiz com que Abrão ficasse rico.”
24 पर जऊन कुछू मोर मनखेमन खा ले हवंय अऊ ओमन के बांटा, जऊन मन मोर संग गे रिहिन याने कि आनेर, एसकोल अऊ ममरे के बांटा, में तोला नइं लहुंटांव। ओमन ला अपन बांटा रखन दे।”
24 Não quero nada para mim, a não ser a comida que os meus empregados comeram. Mas os meus aliados Aner, Escol e Manre podem ficar com a parte deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.