Ezequiel 46

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: भीतरी अंगना के पूरबमुखी दुवार ह काम-बुता के छै दिन बंद रहय, पर बिसराम दिन अऊ नवां चंदा के दिन येह खुला रहय।
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 हाकिम ह बाहिर ले दुवार के मंडप म ले होके प्रवेस करय अऊ दुवार के चौखट मेर खड़े रहय। पुरोहितमन ओकर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान ला चघावंय। हाकिम ह दुवार के चौखट मेर भक्ति म मुड़ नवाय अऊ तब बाहिर चले जावय, अऊ दुवार ला संझा होवत तक झन बंद करे जावय।
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 देस के मनखेमन बिसराम दिन अऊ नवां चंदा के दिन ओही दुवार के फाटक मेर यहोवा के आघू म अराधना करंय।
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 हाकिम ह बिसराम दिन म यहोवा बर जऊन होम-बलिदान लाथे, ओमा छै ठन निरदोस मेढ़ा-पीला अऊ एक ठन निरदोस मेढ़ा होवय।
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 मेढ़ा के संग दिये जानेवाला अन्न-बलिदान एक एपा होवय, अऊ मेढ़ा-पीलामन के संग दिये जानेवाला अन्न-बलिदान अपन खुसी से जतेक जादा दे सकत हे, देवय; येकर संग हर एपा के पाछू एक हीन जैतून तेल घलो देवय।
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 नवां चंदा के दिन ओह एक ठन निरदोस बछवा, छै ठन निरदोस मेढ़ा-पीला अऊ एक ठन निरदोस मेढ़ा चघावय, ये जम्मो निरदोस होवंय।
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 ओह अन्न-बलिदान के रूप म बछवा के संग एक एपा, मेढ़ा के संग एक एपा अऊ मेढ़ा-पीलामन के संग जतेक जादा ओह चाहथे, देवय, येकर संग हर एपा के पाछू एक हीन तेल घलो देवय।
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 जब हाकिम ह भीतर जावय, त ओह दुवार के मंडप ले होके जावय, अऊ ओह ओही रद्दा ले बाहिर आवय।
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 “ ‘जब देस के मनखेमन ठहिराय गय तिहार म यहोवा के आघू म आवंय, त जऊन ह अराधना करे बर उत्तरी दुवार ले होके आवय, ओह दक्खिनी दुवार ले होके बाहिर निकलय; अऊ जऊन ह दक्खिनी दुवार ले होके भीतर आवय, ओह उत्तरी दुवार ले होके बाहिर निकलय। कोनो भी ओहीच दुवार ले बाहिर झन निकलय, जेमा ले होके ओह भीतर आय रिहिस, पर हर एक ह बिरूध दिग के दुवार ले बाहिर निकलय।
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 जब ओमन भीतर जावंय, तब हाकिम ह ओमन के बीच म रहिके जावय, अऊ जब ओमन बाहिर निकलंय, तब ओह घलो ओमन के संग बाहिर निकलय।
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 जेवनार अऊ ठहिराय गय तिहारमन म, अन्न-बलिदान एक बछवा के पाछू एक एपा, एक मेढ़ा के पाछू एक एपा, अऊ मेढ़ा-पीलामन के संग अपन खुसी से जतेक जादा ओह दे सकथे, देवय; येकर संग हर एपा के पाछू हीन भर तेल घलो देवय।
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 “ ‘जब हाकिम ह यहोवा ला स्वेच्छा-बलिदान देवय—चाहे येह एक होम-बलिदान या मेल-बलिदान हो, तब पूरबमुखी दुवार ला ओकर बर खोल दिये जावय। ओह अपन होम-बलिदान या मेल-बलिदान ला वइसनेच ही चघावय, जइसने ओह बिसराम दिन म चघाथे। तब ओह बाहिर चले जावय, अऊ ओकर जाय के बाद, दुवार ला बंद कर दिये जावय।
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 “ ‘हर दिन तें यहोवा ला एक साल के एक निरदोस मेढ़ा-पीला होम-बलिदान बर देबे; हर बिहनियां तें येला देय करबे।
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 येकर संग तोला हर बिहनियां एक अन्न-बलिदान घलो देना हे, जेमा एक एपा के छठवां अंस अऊ पीसान म मिलाय बर एक हीन तेल के तिहाई भाग होवय। यहोवा ला ये अन्न-बलिदान देवई ह एक हमेसा के आदेस ए।
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 एकरसेति नियमित होम-बलिदान बर हर बिहनियां मेढ़ा-पीला, अन्न-बलिदान अऊ तेल दिये जावय।
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: यदि हाकिम ह अपन उत्तराधिकार म पाय संपत्ति म ले अपन कोनो बेटा ला कुछू ईनाम देथे, त ओह ओकर संतानमन के घलो होही; येह उत्तराधिकार म मिले ओमन के संपत्ति होवय।
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 पर यदि, ओह अपन उत्तराधिकार के संपत्ति म ले कुछू ईनाम अपन कोनो सेवक ला देथे, त सेवक ह ओ ईनाम ला अपन सुतंतर होय के बछर तक रखय, ओकर बाद ओ ईनाम हाकिम ला लहुंटा देय जावय। हाकिम के उत्तराधिकार के संपत्ति सिरिप ओकर बेटामन ला मिलय; येह ओमन के अय।
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 हाकिम ह मनखेमन के उत्तराधिकार के कोनो संपत्ति ला झन लेवय, ओह ओमन ला ओमन के संपत्ति ले बेदखल झन करय। ओह अपन बेटामन ला अपन ही संपत्ति ले उत्तराधिकार देवय, ताकि मोर मनखेमन ले कोनो ला भी ओकर संपत्ति ले अलग झन करे जावय।’ ”
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 तब ओ मनखे मोला दुवार के बाजू म ले पुरोहितमन के पबितर कमरामन म ले आईस, जेमन उत्तर कोति खुलंय, अऊ ओह मोला पछिम छोर म एक जगह देखाईस।
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 तब ओह मोर ले कहिस, “येह ओ जगह अय, जिहां पुरोहितमन दोस-बलिदान अऊ पाप-बलिदान के मांस ला रांधंय अऊ अन्न-बलिदान ला पकावंय, जेकर कारन येमन ला बाहिरी अंगना म लाय के जरूरत नइं होवय अऊ मनखेमन ला पबितर करे के जरूरत घलो नइं होवय।”
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 तब ओह मोला बाहिरी अंगना म ले जाके येकर चारों कोति चारों कोनटा म ले गीस, अऊ मेंह हर एक कोनटा म एक-एक ठन अऊ अंगना देखेंव।
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 बाहिरी अंगना के चारों कोनटा म, चालीस क्यूबीट लम्बा अऊ तीस क्यूबीट चौड़ा घिरे हुए अंगनामन रिहिन; चारों कोनटा म हर एक अंगना एकेच नाप के रिहिन।
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 चारों अंगना के हर एक के भीतर चारों कोति पथरा के एक निकले भाग रिहिस, ओ निकले भाग के खाल्हे चारों कोति आगी बारे के जगह बनाय गे रिहिस।
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 ओ मनखे ह मोला कहिस, “येमन रंधनी खोली अंय, जिहां मंदिर म सेवा करइया लेवीमन, मनखेमन के चघाय बलिदानमन ला रांधंय।”
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.