Ezequiel 42

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब ओ आदमी मोला उत्तर कोति बाहिरी अंगना म ले गीस अऊ मंदिर के अंगना के सामने के कमरामन म ले आईस, जऊन ह उत्तर दिग के बाहिरी दीवार के सामने रिहिस।
1 Depois disto, o homem me fez sair para o átrio exterior, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam para o lado norte, opostas ao edifício na área separada.
2 ओ भवन जेकर कपाट उत्तर कोति रिहिस, ओकर लम्बई एक सौ क्यूबीट अऊ चौड़ई पचास क्यूबीट रिहिस।
2 Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros.
3 भीतरी अंगना ले दूनों भाग म बीस क्यूबीट अऊ बाहिरी अंगना के पैदल रसता के सामने के भाग म, तीनों मंजिल म गैलरी के सामने गैलरी रिहिस।
3 De um lado, dava para a área de dez metros que pertencia ao átrio interior e, de outro lado, dava para o pavimento que pertencia ao átrio exterior. Havia uma galeria frente a outra galeria em três andares.
4 कमरामन के सामने म एक भीतरी रसता रिहिस, जऊन ह दस क्यूबीट चौड़ा अऊ एक सौ क्यूबीट लम्बा रिहिस। ओमन के कपाटमन उत्तर कोति रिहिन।
4 Diante das câmaras havia uma passagem de cinco metros de largura, do lado de dentro, e cinquenta metros de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 ऊपर के कमरामन सांकुर रिहिन, काबरकि भवन के पहिला अऊ दूसरा मंजिल के कमरामन के तुलना म ऊपर के मंजिल के कमरामन के कुछू जगह ला गैलरीमन ले लेय रिहिन।
5 As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 अंगनामन सहीं ऊपरी मंजिल के कमरामन म खंभा नइं रिहिन; एकरसेति पहिला अऊ दूसरा मंजिल के कमरामन के फर्स के जगह के तुलना म ऊपरी मंजिल के कमरामन के फर्स के जगह ह कम रिहिस।
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as câmaras superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 कमरामन अऊ बाहिरी अंगना के समानांतर एक बाहिरी दीवार रिहिस; येह कमरामन के सामने पचास क्यूबीट तक आघू बढ़े रिहिस।
7 Havia também um muro do lado de fora, diante das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras; esse muro tinha vinte e cinco metros de comprimento.
8 बाहिरी अंगना के बाद, तीर म कमरामन के कतार के लम्बई पचास क्यूबीट रिहिस, पबितर-स्थान के सबले नजदीक, तीर म कतार के लम्बई एक सौ क्यूबीट रिहिस।
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de vinte e cinco metros; e eis que diante do templo a extensão era de cinquenta metros.
9 बाहिरी अंगना ले खाल्हे कमरामन म जाय बर पूरब कोति एक प्रवेस दुवार रिहिस।
9 Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.
10 दक्खिन कोति बाहिरी अंगना के दीवार के लम्बई के संग, मंदिर के अंगना ले जुड़के अऊ बाहिरी दीवार के सामने म कमरामन रिहिन,
10 Na largura do muro do átrio, do lado sul, diante do edifício na área separada, havia também câmaras
11 अऊ ओमन के सामने म एक रसता रिहिस। ये कमरामन उत्तर कोति के कमरामन सहीं रिहिन; ओमन के लम्बई अऊ चौड़ई घलो वइसने ही रिहिस, अऊ ओमन के निकासी अऊ बनावट म घलो समानता रिहिस। उत्तर कोति के कपाटमन सहीं
11 e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,
12 दक्खिन कोति के कमरामन के कपाटमन रिहिन। कमरामन म जाय बर, रसता के सुरूआत म एक ठन कपाट रिहिस, ये रसता पूरब कोति बढ़े दीवार के समानांतर रिहिस, जेकर दुवारा कमरामन के भीतर कोनो मनखे जा सकत रिहिस।
12 assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
13 तब ओह मोर ले कहिस, “मंदिर के उत्तर अऊ दक्खिन के कमरामन पुरोहितमन के अंय, जिहां यहोवा के सेवा करइया पुरोहितमन महा पबितर बलिदानमन ला खाथें। उहां ओमन महा पबितर बलिदानमन—अन्न-बलिदान, पाप-बलिदान अऊ दोस-बलिदान ला रखंय काबरकि ये जगह ह पबितर अय।
13 Então o homem me disse: — As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se aproximam do
14 जब भी पुरोहितमन पबितर जगह म जावंय, ओमन तब तक बाहिरी अंगना म नइं जावंय, जब तक कि ओमन ओ कपड़ामन ला उतारके पबितर स्थान म रख नइं देवंय, जेमन ला पहिरके ओमन सेवा करथें, काबरकि ओ कपड़ामन पबितर अंय। सधारन मनखेमन बर ठहिराय जगह के लकठा म जाय के पहिले पुरोहितमन आने कपड़ा ला पहिर लेवंय।”
14 Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 जब ओह मंदिर के इलाका के भीतरी भाग ला नाप लीस, तब ओह मोला पूरब के दुवार ले बाहिर ले गीस अऊ चारों कोति के इलाका ला नापिस:
15 Quando acabou de medir o templo interior, ele me fez sair pelo portão que dá para o leste e mediu a área ao redor.
16 ओह नापे के लउठी ले पूरबी भाग ला नापिस; येह पांच सौ क्यूबीट रिहिस।
16 Mediu o lado leste com a cana de medir, e deu duzentos e cinquenta metros.
17 तब ओह उत्तरी भाग ला नापिस; येह घलो नापे के लउठी म पांच सौ क्यूबीट रिहिस।
17 Mediu o lado norte, e deu duzentos e cinquenta metros.
18 तब ओह दक्खिनी भाग ला नापिस; येह घलो नापे के लउठी म पांच सौ क्यूबीट रिहिस।
18 Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros.
19 तब ओह पछिम भाग कोति मुड़िस अऊ ओला नापिस; येह घलो नापे के लउठी म पांच सौ क्यूबीट रिहिस।
19 Voltou-se para o lado oeste e mediu; deu duzentos e cinquenta metros.
20 ये किसम ले ओह चारों कोति के भाग ला नापिस। येकर चारों मुड़ा एक ठन दीवार रिहिस, जऊन ह पांच सौ क्यूबीट लम्बा अऊ पांच सौ क्यूबीट चौड़ा रिहिस, येह पबितर जगह ला सार्वजनिक जगह ले अलग करय।
20 Assim, ele mediu a área pelos quatro lados. Havia um muro ao redor, de duzentos e cinquenta metros de comprimento e duzentos e cinquenta metros de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.