Ezequiel 39
hne (HNE) vs VC
1 “हे मनखे के बेटा, गोग के बिरूध अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे गोग, मेसेक अऊ तूबल के मुखिया हाकिम, मेंह तोर बिरूध हवंव।
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 मेंह तोला गोल घुमा दूहूं अऊ संग म घसीटहूं घलो। मेंह तोला बहुंत दूरिहा उत्तर दिग ले लानहूं अऊ तोला इसरायल के पहाड़मन के बिरूध भेजहूं।
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 तब में तोर डेरी हांथ के धनुस ला मारहूं अऊ तोर जेवनी हांथ के तीरमन ला गिरा दूहूं।
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 इसरायल के पहाड़मन म तेंह गिरबे, तोर संग तोर जम्मो सेना अऊ तोर संग के जातिमन घलो गिरहीं। मेंह तोला जेवन के रूप म सड़े मांस खवइया जम्मो किसम के चिरई अऊ जंगली पसुमन ला दे दूहूं।
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 तेंह खुला मैदान म गिरके मरबे, काबरकि मेंह कहे हवंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 मेंह मागोग अऊ ओमन ऊपर आगी पठोहूं, जेमन समुंदर तीर म सुरकछित रहिथें, अऊ ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 “ ‘मेंह अपन इसरायली मनखेमन के बीच अपन पबितर नांव ला परगट करहूं। मेंह अपन पबितर नांव ला फेर अपबितर होवन नइं दंव, अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ही इसरायल म पबितर अंव।
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 ये घटना होवइया हे! येह जरूर होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे। येह ओही दिन अय, जेकर चरचा मेंह करे हंव।
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 “ ‘तब जेमन इसरायल के नगरमन म रहिथें ओमन बाहिर निकलहीं अऊ हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं अऊ ओमन ला जला दीहीं—छोटे अऊ बड़े ढाल, तीर अऊ धनुस, लड़ई के गदा अऊ बरछी। सात बछर तक ओमन येमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं।
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 ओमन ला मैदान ले लकरी इकट्ठा करे के या जंगल ले लकरी काटे के जरूरत नइं होही, काबरकि ओमन हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं। अऊ ओमन ओ मनखेमन ला लूटहीं, जेमन ओमन ला लूटे रिहिन अऊ ओमन ले सामान छीनहीं, जेमन ओमन ले छीन ले रिहिन, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 “ ‘ओ दिन मेंह गोग ला इसरायल म मरघटी बर एक जगह दूहूं, ये जगह ओ मनखेमन के घाटी म होही, जेमन समुंदर के पूरब कोति जाथें। ये मरघटी ह उहां ले होके जवइयामन के रसता ला रोकही, काबरकि गोग अऊ ओकर जम्मो उपदरवी भीड़ ला उहां माटी देय जाही। एकरसेति ओ जगह ला हामोन-गोग के घाटी कहे जाही।
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 “ ‘देस ला सुध करे बर इसरायलीमन ओमन ला सात महिना तक माटी देवत रहिहीं।
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 देस के सबो मनखेमन ओमन ला माटी दीहीं, अऊ जऊन दिन मेंह अपन महिमा परगट करहूं, ओह ओमन बर एक सुरता करइया दिन होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 देस ला सुध करे बर मनखेमन ला लगातार ठहिराय जाही। ओमन पूरा देस म फईल जाहीं अऊ आने मन के संग मिलके ओमन ओ लासमन ला माटी दीहीं, जेमन भुइयां म पड़े मिलहीं।
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 जब ओमन देस म ले होके जाहीं अऊ यदि कोनो ला कोनो मनखे के हाड़ा ह दिखही, त ओह ओ हाड़ा के बाजू म एक चिनहां छोंड़ दीही, अऊ ओ चिनहां ह तब तक रहिही, जब तक कि माटी देवइयामन आके ओ लास ला हामोन-गोग के ओ घाटी म माटी नइं दे दीहीं,
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 जऊन ह हामोना नांव के नगर के लकठा म हवय। अऊ ये किसम ले ओमन देस ला सुध करहीं।’
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जम्मो किसम के चिरई अऊ जम्मो जंगली पसुमन ला बला: ‘चारों कोति ले आवव अऊ ओ बलिदान बर इकट्ठा हो जावव, जेला मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव; येह इसरायल के पहाड़मन के एक बड़े बलिदान होही। उहां तुमन मांस खाहू अऊ खून पीहू।
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 तुमन सक्तिसाली आदमीमन के मांस खाहू अऊ धरती के हाकिममन के खून ला अइसे पीहू, मानो ओमन मेढ़ा अऊ मेढ़ा-पीला, बोकरा अऊ बईलामन अंय—जम्मो के जम्मो बासान के मोटा-ताजा पसु होहीं।
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 जऊन बलिदान मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव, ओला खावत-खावत तुमन अघा जाहू अऊ खून ला पीयत-पीयत तुमन छक जाहू।
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 तुमन मोर मेज म घोड़ा अऊ सवारमन, सक्तिसाली आदमी अऊ हर किसम के सैनिकमन ला खाके अघा जाहू,’ परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 “मेंह जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपन महिमा परगट करहूं, अऊ जम्मो जाति के मनखेमन ओमन ला दिये मोर दंड अऊ ओमन ऊपर उठे मोर हांथ ला देखहीं।
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 ओ दिन ले लेके आघू तक इसरायल के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि इसरायली मनखेमन अपन पाप के कारन बंधुवई म गेय रिहिन, काबरकि ओमन मोर संग बिसवासघात करिन। एकरसेति मेंह अपन मुहूं ओमन से मोड़ लेंव अऊ ओमन ला ओमन के बईरीमन के अधीन कर देंव, अऊ ओमन जम्मो तलवार ले मारे गीन।
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 मेंह ओमन के असुधता अऊ ओमन के अपराध के मुताबिक ओमन ले बरताव करेंव, अऊ मेंह ओमन ले अपन मुहूं मोड़ लेंव।
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 “एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: अब मेंह याकूब ला बंधुवई ले लहुंटा ले आहूं, अऊ इसरायल के जम्मो मनखेमन ऊपर दया करहूं, अऊ अपन पबितर नांव बर मेंह उत्साही होहूं।
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 जब ओमन अपन देस म सुरकछित रिहिन अऊ ओमन ला कोनो डरवइया नइं रिहिस, तब ओमन जऊन लज्जा अऊ मोर संग बिसवासघात के काम करे रिहिन, ओ जम्मो ला भुला जाहीं।
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 जब मेंह ओमन ला जाति-जाति के बीच ले वापिस ले आहूं, अऊ ओमन के बईरीमन के देसमन ले ओमन ला इकट्ठा करहूं, तब ओमन के जरिये मेंह बहुंते जातिमन के नजर म पबितर ठहिरहूं।
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 तब ओमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव, हालाकि मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच बंधुवई म भेज दे रहेंव, पर में ओमन ला ओमन के खुद के देस म इकट्ठा करहूं, अऊ एको झन ला भी परदेस म नइं छोड़ंव।
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 में ओमन ले फेर कभू अपन मुहूं नइं मोड़ंव, काबरकि में इसरायल के मनखेमन ऊपर अपन आतमा उंडेलहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.