Ezequiel 39

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “हे मनखे के बेटा, गोग के बिरूध अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे गोग, मेसेक अऊ तूबल के मुखिया हाकिम, मेंह तोर बिरूध हवंव।
1 O Senhor Deus disse: —
2 मेंह तोला गोल घुमा दूहूं अऊ संग म घसीटहूं घलो। मेंह तोला बहुंत दूरिहा उत्तर दिग ले लानहूं अऊ तोला इसरायल के पहाड़मन के बिरूध भेजहूं।
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 तब में तोर डेरी हांथ के धनुस ला मारहूं अऊ तोर जेवनी हांथ के तीरमन ला गिरा दूहूं।
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 इसरायल के पहाड़मन म तेंह गिरबे, तोर संग तोर जम्मो सेना अऊ तोर संग के जातिमन घलो गिरहीं। मेंह तोला जेवन के रूप म सड़े मांस खवइया जम्मो किसम के चिरई अऊ जंगली पसुमन ला दे दूहूं।
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 तेंह खुला मैदान म गिरके मरबे, काबरकि मेंह कहे हवंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 मेंह मागोग अऊ ओमन ऊपर आगी पठोहूं, जेमन समुंदर तीर म सुरकछित रहिथें, अऊ ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 “ ‘मेंह अपन इसरायली मनखेमन के बीच अपन पबितर नांव ला परगट करहूं। मेंह अपन पबितर नांव ला फेर अपबितर होवन नइं दंव, अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ही इसरायल म पबितर अंव।
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 ये घटना होवइया हे! येह जरूर होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे। येह ओही दिन अय, जेकर चरचा मेंह करे हंव।
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 “ ‘तब जेमन इसरायल के नगरमन म रहिथें ओमन बाहिर निकलहीं अऊ हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं अऊ ओमन ला जला दीहीं—छोटे अऊ बड़े ढाल, तीर अऊ धनुस, लड़ई के गदा अऊ बरछी। सात बछर तक ओमन येमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं।
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 ओमन ला मैदान ले लकरी इकट्ठा करे के या जंगल ले लकरी काटे के जरूरत नइं होही, काबरकि ओमन हथियारमन के उपयोग आगी बारे बर करहीं। अऊ ओमन ओ मनखेमन ला लूटहीं, जेमन ओमन ला लूटे रिहिन अऊ ओमन ले सामान छीनहीं, जेमन ओमन ले छीन ले रिहिन, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 “ ‘ओ दिन मेंह गोग ला इसरायल म मरघटी बर एक जगह दूहूं, ये जगह ओ मनखेमन के घाटी म होही, जेमन समुंदर के पूरब कोति जाथें। ये मरघटी ह उहां ले होके जवइयामन के रसता ला रोकही, काबरकि गोग अऊ ओकर जम्मो उपदरवी भीड़ ला उहां माटी देय जाही। एकरसेति ओ जगह ला हामोन-गोग के घाटी कहे जाही।
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 “ ‘देस ला सुध करे बर इसरायलीमन ओमन ला सात महिना तक माटी देवत रहिहीं।
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 देस के सबो मनखेमन ओमन ला माटी दीहीं, अऊ जऊन दिन मेंह अपन महिमा परगट करहूं, ओह ओमन बर एक सुरता करइया दिन होही, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 देस ला सुध करे बर मनखेमन ला लगातार ठहिराय जाही। ओमन पूरा देस म फईल जाहीं अऊ आने मन के संग मिलके ओमन ओ लासमन ला माटी दीहीं, जेमन भुइयां म पड़े मिलहीं।
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 जब ओमन देस म ले होके जाहीं अऊ यदि कोनो ला कोनो मनखे के हाड़ा ह दिखही, त ओह ओ हाड़ा के बाजू म एक चिनहां छोंड़ दीही, अऊ ओ चिनहां ह तब तक रहिही, जब तक कि माटी देवइयामन आके ओ लास ला हामोन-गोग के ओ घाटी म माटी नइं दे दीहीं,
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 जऊन ह हामोना नांव के नगर के लकठा म हवय। अऊ ये किसम ले ओमन देस ला सुध करहीं।’
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जम्मो किसम के चिरई अऊ जम्मो जंगली पसुमन ला बला: ‘चारों कोति ले आवव अऊ ओ बलिदान बर इकट्ठा हो जावव, जेला मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव; येह इसरायल के पहाड़मन के एक बड़े बलिदान होही। उहां तुमन मांस खाहू अऊ खून पीहू।
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 तुमन सक्तिसाली आदमीमन के मांस खाहू अऊ धरती के हाकिममन के खून ला अइसे पीहू, मानो ओमन मेढ़ा अऊ मेढ़ा-पीला, बोकरा अऊ बईलामन अंय—जम्मो के जम्मो बासान के मोटा-ताजा पसु होहीं।
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 जऊन बलिदान मेंह तुम्हर बर तियार करत हंव, ओला खावत-खावत तुमन अघा जाहू अऊ खून ला पीयत-पीयत तुमन छक जाहू।
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 तुमन मोर मेज म घोड़ा अऊ सवारमन, सक्तिसाली आदमी अऊ हर किसम के सैनिकमन ला खाके अघा जाहू,’ परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 “मेंह जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपन महिमा परगट करहूं, अऊ जम्मो जाति के मनखेमन ओमन ला दिये मोर दंड अऊ ओमन ऊपर उठे मोर हांथ ला देखहीं।
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 ओ दिन ले लेके आघू तक इसरायल के मनखेमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 अऊ जाति-जाति के मनखेमन जानहीं कि इसरायली मनखेमन अपन पाप के कारन बंधुवई म गेय रिहिन, काबरकि ओमन मोर संग बिसवासघात करिन। एकरसेति मेंह अपन मुहूं ओमन से मोड़ लेंव अऊ ओमन ला ओमन के बईरीमन के अधीन कर देंव, अऊ ओमन जम्मो तलवार ले मारे गीन।
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 मेंह ओमन के असुधता अऊ ओमन के अपराध के मुताबिक ओमन ले बरताव करेंव, अऊ मेंह ओमन ले अपन मुहूं मोड़ लेंव।
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 “एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: अब मेंह याकूब ला बंधुवई ले लहुंटा ले आहूं, अऊ इसरायल के जम्मो मनखेमन ऊपर दया करहूं, अऊ अपन पबितर नांव बर मेंह उत्साही होहूं।
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 जब ओमन अपन देस म सुरकछित रिहिन अऊ ओमन ला कोनो डरवइया नइं रिहिस, तब ओमन जऊन लज्जा अऊ मोर संग बिसवासघात के काम करे रिहिन, ओ जम्मो ला भुला जाहीं।
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 जब मेंह ओमन ला जाति-जाति के बीच ले वापिस ले आहूं, अऊ ओमन के बईरीमन के देसमन ले ओमन ला इकट्ठा करहूं, तब ओमन के जरिये मेंह बहुंते जातिमन के नजर म पबितर ठहिरहूं।
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 तब ओमन जानहीं कि में यहोवा ओमन के परमेसर अंव, हालाकि मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच बंधुवई म भेज दे रहेंव, पर में ओमन ला ओमन के खुद के देस म इकट्ठा करहूं, अऊ एको झन ला भी परदेस म नइं छोड़ंव।
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 में ओमन ले फेर कभू अपन मुहूं नइं मोड़ंव, काबरकि में इसरायल के मनखेमन ऊपर अपन आतमा उंडेलहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.