Ezequiel 36
hne (HNE) vs ARA
1 “हे मनखे के बेटा, इसरायल के पहाड़मन बर अगमबानी कर अऊ कह, ‘हे इसरायल के पहाड़मन, यहोवा के बचन ला सुनव।
1 Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor .
2 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: बईरी ह तुम्हर बिसय म कहिस, “अहा! पुराना जमाना के ऊंच ठऊरमन हमर अधिकार म आ गे हवंय।” ’
2 Assim diz o Senhor Deus: Visto que diz o inimigo contra vós outros: Bem feito!, e também: Os eternos lugares altos são nossa herança,
3 एकरसेति अगमबानी करके कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: काबरकि ओमन तुमन ला जम्मो कोति ले लूटिन अऊ कुचरिन, जेकर कारन तुमन बाकि जातिमन के अधीन हो गेव अऊ मनखेमन तुम्हर बारे म खराप बात कहिके तुम्हर निन्दा करे लगिन,
3 portanto, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Visto que vos assolaram e procuraram abocar-vos de todos os lados, para que fôsseis possessão do resto das nações e andais em lábios paroleiros e na infâmia do povo,
4 एकरसेति, हे इसरायल के पहाड़मन, परमपरधान यहोवा के बात ला सुनव: परमपरधान यहोवा ह पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ले, तराई अऊ घाटीमन ले, उजड़े खंडहर अऊ तियाग दिये गय नगरमन ले, जेमन ला लूट लिये गीस अऊ जेमन के चारों कोति के बाकि जातिमन ओमन के हंसी उड़ाथें, ओ जम्मो ले कहत हे—
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades desamparadas, que se tornaram rapina e escárnio para o resto das nações circunvizinhas.
5 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: बहुंत उत्साह म आके, मेंह बाकि जातिमन के बिरूध अऊ जम्मो एदोम के बिरूध कहे हंव, खुसी अऊ अपन मन म जलन के कारन, ओमन मोर देस ला अपन अधिकार म कर लीन ताकि ओमन येकर चरागन ला लूट सकंय।’
5 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com menosprezo de alma, para despovoá-la e saqueá-la.
6 एकरसेति इसरायल देस के बिसय म अगमबानी कर अऊ पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ले, तराई अऊ घाटीमन ले कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह अपन जलन अऊ कोप म आके कहिथंव, काबरकि तुमन जाति-जाति के मनखेमन के निन्दा ला सहे हवव।
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações.
7 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह हांथ उठाके कसम खावत हंव कि तुम्हर चारों कोति के जातिमन घलो निन्दा के चीज बनहीं।
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Levantando eu a mão, jurei que as nações que estão ao redor de vós levem o seu opróbrio sobre si mesmas.
8 “ ‘पर हे इसरायल के पहाड़मन, तुमन म मोर इसरायली मनखेमन बर डारामन पनपहीं अऊ ओमा फर धरहीं, काबरकि ओमन जल्दी घर लहुंट आहीं।
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 मेंह तुम्हर बर चिंता करत हंव अऊ तुम्हर ऊपर किरपा-दिरिस्टी करहूं; तुमन ला जोते अऊ बोये जाही,
9 Porque eis que eu estou convosco; voltar-me-ei para vós outros, e sereis lavrados e semeados.
10 अऊ मेंह तुमन म बहुंत मनखेमन ला बसाहूं—हव, पूरा इसरायल ला। नगरमन ला बसाय जाही अऊ टूटे-फूटे घरमन ला फेर बनाय जाही।
10 Multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, sim, toda; as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 मेंह तुमन म रहइया मनखे अऊ पसुमन के संखिया ला बढ़ाहूं, अऊ ओमन फरहीं अऊ बहुंत हो जाहीं। मेंह पहिले सहीं तुमन म मनखेमन ला बसाहूं अऊ मेंह तुम्हर पहिले से जादा उन्नति करहूं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
11 Multiplicarei homens e animais sobre vós; eles se multiplicarão e serão fecundos; fá-los-ei habitar-vos como dantes e vos tratarei melhor do que outrora; e sabereis que eu sou o Senhor .
12 मेंह अइसे करहूं कि मनखे याने कि मोर मनखे इसरायलीमन तुमन म बसहीं। ओमन तुमन ऊपर अधिकार कर लीहीं, अऊ तुमन ओमन के निज भाग होहू; तुमन फेर कभू ओमन के लइकामन ला छीनके अलग नइं करहू।
12 Farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles vos possuirão, e sereis a sua herança e jamais os desfilhareis.
13 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: काबरकि कुछू मनखेमन तुम्हर ले कहिथंय, “तुमन मनखेमन ला खा जाथव अऊ अपन जाति के मनखेमन ले ओमन के लइकामन ला छीनके अलग कर देथव,”
13 Assim diz o Senhor Deus: Visto que te dizem: Tu és terra que devora os homens e és terra que desfilha o seu povo,
14 एकरसेति तुमन फेर मनखेमन ला नइं खाहू या अपन जाति ला संतानहीन नइं करहू, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
14 por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais o teu povo, diz o Senhor Deus.
15 मेंह अइसे करहूं कि जाति-जाति के मनखेमन तुमन ला फेर ताना नइं मारहीं, अऊ फेर तुमन ला मनखेमन के अपमान सहे बर नइं पड़ही या तुमन अपन जाति के गिरे के कारन नइं बनहू, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
15 Não te permitirei jamais que ouças a ignomínia dos gentios; não mais levarás sobre ti o opróbrio dos povos, nem mais farás tropeçar o teu povo, diz o Senhor Deus.
16 यहोवा के बचन फेर मोर मेर आईस:
16 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 “हे मनखे के बेटा, जब इसरायल के मनखेमन अपन देस म रहत रिहिन, तब ओमन देस ला अपन चालचलन अऊ काममन के दुवारा असुध करिन। मोर नजर म ओमन के चालचलन ह कोनो माईलोगन के महिना होय के असुधता सहीं रिहिस।
17 Filho do homem, quando os da casa de Israel habitavam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações; como a imundícia de uma mulher em sua menstruação, tal era o seu caminho perante mim.
18 एकरसेति मोर कोप ह ओमन ऊपर भड़किस काबरकि ओमन देस म खून बहाय रिहिन अऊ येला अपन मूरतीमन के दुवारा असुध करे रिहिन।
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच तितिर-बितिर कर देंव, अऊ ओमन देस-देस म बगर गीन; मेंह ओमन के चालचलन अऊ ओमन के काममन के अनुसार ओमन के नियाय करेंव।
19 Espalhei-os entre as nações, e foram derramados pelas terras; segundo os seus caminhos e segundo os seus feitos, eu os julguei.
20 अऊ जिहां भी ओमन ओ जातिमन के बीच गीन, ओमन मोर नांव ला अपबितर करिन, काबरकि ओमन के बारे म ये कहे गे रिहिस, ‘येमन यहोवा के मनखे अंय, तभो ले ओमन ला ओकर देस ला छोंड़े बर पड़िस।’
20 Em chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: São estes o povo do Senhor , porém tiveram de sair da terra dele.
21 मोला मोर पबितर नांव के चिंता रिहिस, जेला इसरायल के मनखे जिहां भी गीन, उहां जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपबितर करिन।
21 Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 “ये खातिर इसरायलीमन ले कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे इसरायल के मनखेमन, जऊन कुछू मेंह करे बर जावत हंव, ओह तुम्हर कारन नइं, पर अपन पबितर नांव के कारन करे बर जावत हंव, जेला तुमन जिहां भी गेव, उहां तुमन जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपबितर करेव।
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 मेंह अपन बड़े नांव के पबितरता ला देखाहूं, जेह जाति-जाति के मनखेमन के बीच अपबितर होईस हे, ओ नांव जेला तुमन ओमन के बीच अपबितर करे हव। तब मनखेमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, जब में ओमन के आंखी के आघू म तुम्हर जरिये पबितर ठहिरहूं।
23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; as nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu vindicar a minha santidade perante elas.
24 “ ‘काबरकि मेंह तुमन ला जातिमन ले बाहिर निकाल लूहूं; मेंह तुमन ला सब देसमन ले इकट्ठा करहूं अऊ तुमन ला तुम्हर खुद के देस म ले आहूं।
24 Tomar-vos-ei de entre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 मेंह तुमन ऊपर सुध पानी छिंचहूं, अऊ तुमन सुध हो जाहू; मेंह तुमन ला तुम्हर जम्मो असुधता अऊ तुम्हर जम्मो मूरतीमन ले सुध करहूं।
25 Então, aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 मेंह तुमन ला नवां हिरदय दूहूं अऊ तुमन म एक नवां आतमा डालहूं; मेंह तुमन ले तुम्हर पथरा के हिरदय हटा दूहूं अऊ तुमन ला मांस के एक हिरदय दूहूं।
26 Dar-vos-ei coração novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei coração de carne.
27 मेंह अपन आतमा तुमन म डालहूं अऊ अइसन करहूं कि तुमन मोर नियम म चलहू अऊ धियान देके मोर कानूनमन के पालन करहू।
27 Porei dentro de vós o meu Espírito e farei que andeis nos meus estatutos, guardeis os meus juízos e os observeis.
28 तब तुमन ओ देस म रहिहू, जेला मेंह तुम्हर पुरखामन ला देय रहेंव; तुमन मोर मनखे होहू, अऊ मेंह तुम्हर परमेसर होहूं।
28 Habitareis na terra que eu dei a vossos pais; vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 मेंह तुमन ला तुम्हर जम्मो असुधता ले छोंड़ाहूं। मेंह अनाज ला हुकूम दूहूं अऊ येला बहुंत कर दूहूं अऊ तुम्हर ऊपर अकाल नइं लानहूं।
29 Livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 मेंह रूखमन के फर के संखिया ला बढ़ाहूं अऊ खेत के फसल ला जादा उपजाहूं, ताकि अकाल के कारन, तुमन जाति-जाति के मनखेमन के बीच कलंकित झन होवव।
30 Multiplicarei o fruto das árvores e a novidade do campo, para que jamais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 तब तुमन अपन खराप चालचलन अऊ दुस्टता के काममन ला सुरता करहू, तब तुमन अपन पाप अऊ घिनौना काममन के कारन अपनआप ले घिन करहू।
31 Então, vos lembrareis dos vossos maus caminhos e dos vossos feitos que não foram bons; tereis nojo de vós mesmos por causa das vossas iniquidades e das vossas abominações.
32 मेंह तुमन ला बताय चाहत हंव कि में ये सब तुम्हर बर नइं करत हंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे। हे इसरायल के मनखेमन, अपन बरताव के कारन लज्जित अऊ कलंकित होवव!
32 Não é por amor de vós, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Envergonhai-vos e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जऊन दिन मेंह तुमन ला तुम्हर जम्मो पाप ले सुध करहूं, मेंह तुम्हर नगरमन ला फेर बसाहूं, अऊ खंडहरमन फेर बनाय जाहीं।
33 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniquidades, então, farei que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares desertos.
34 उजाड़ भुइयां म फसल उगाय जाही, एकर बदले कि ओह उहां ले अवइया-जवइया जम्मो मनखेमन के नजर म उजाड़ पड़े रहय।
34 Lavrar-se-á a terra deserta, em vez de estar desolada aos olhos de todos os que passam.
35 ओमन कहिहीं, “ये भुइयां, जऊन ह उजाड़ पड़े रिहिस, अब अदन के बगीचा असन हो गे हवय, ओ सहर जेमन खंडहर अऊ उजाड़ होके नास हो गे रिहिन, ओमन अब गढ़वाले सहर हो गे हवंय, मनखेमन उहां रहे के सुरू कर दे हवंय।”
35 Dir-se-á: Esta terra desolada ficou como o jardim do Éden; as cidades desertas, desoladas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.
36 तब तुम्हर आसपास के बांचे जातिमन के मनखेमन जानहीं कि में, यहोवा ह नास हो गय जगहमन ला फेर बनाय हंव अऊ उजड़े जगहमन ला फेर बसाय हंव। में यहोवा ह ये कहे हंव, अऊ मेंह येला पूरा करहूं।’
36 Então, as nações que tiverem restado ao redor de vós saberão que eu, o Senhor , reedifiquei as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , o disse e o farei.
37 “परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: एक बार फेर में इसरायल के बिनती ला स्वीकार करहूं अऊ येला ओमन बर करहूं: मेंह ओमन के मनखेमन के गनती ला भेड़-बकरीमन असन बहुंत बढ़ाहूं,
37 Assim diz o Senhor Deus: Ainda nisto permitirei que seja eu solicitado pela casa de Israel: que lhe multiplique eu os homens como um rebanho.
38 ओमन ला पसुमन के ओ झुंड सहीं बहुंत बढ़ाहूं, जेमन यरूसलेम म ठहिराय गय तिहारमन के बेरा बलिदान चघाय बर होथें। ये किसम ले ओ नास हो गय सहरमन मनखेमन के झुंड ले भर जाहीं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।”
38 Como um rebanho de santos, o rebanho de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.