Ezequiel 34

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, इसरायल के चरवाहामन के बिरूध म अगमबानी कर; अगमबानी कर अऊ ओमन ले कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे इसरायल के चरवाहामन, तुम्हर ऊपर धिक्कार ए, जेमन सिरिप अपनेच खियाल रखथव! का चरवाहामन ला झुंड के देखरेख नइं करना चाही?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 तुमन दही खाथव, ऊन के ओनहा पहिरथव अऊ खाय बर छांटके पसुमन ला काटथव, पर तुमन झुंड के खियाल नइं रखव।
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 तुमन बिमरहामन ला बलवान नइं करेव, न ही रोगीमन ला चंगा करेव, अऊ न ही घायलमन ला मरहम पट्टी करेव। तुमन भटके मन ला सही रसता म नइं लानेव या गंवायमन ला नइं खोजेव। तुमन ओमन ऊपर कठोरता अऊ निरदयता से सासन करे हव।
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 कोनो चरवाहा नइं होय के कारन ओमन तितिर-बितिर हो गीन, अऊ जब ओमन तितिर-बितिर हो गीन, त ओमन जम्मो जंगली पसुमन के खाना हो गीन।
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 मोर भेड़मन जम्मो पहाड़मन अऊ ऊंच-ऊंच पहाड़ीमन ऊपर भटकत रिहिन। ओमन जम्मो धरती ऊपर तितिर-बितिर हो गीन, अऊ कोनो भी ओमन ला नइं खोजिन या ओमन के खियाल नइं रखिन।
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 “ ‘एकरसेति हे चरवाहामन, यहोवा के बचन ला सुनव:
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, मोर जिनगी के कसम, काबरकि मोर झुंड के कोनो चरवाहा नइं एं अऊ एकरसेति ओला लूटे गे हवय अऊ ओह जम्मो जंगली पसुमन के आहार बन गे हवय, अऊ काबरकि मोर चरवाहामन मोर झुंड के खोज नइं करिन अऊ मोर झुंड ऊपर धियान देय के बदले अपनआप के ही धियान रखिन,
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 एकरसेति, हे चरवाहामन, यहोवा के बचन ला सुनव:
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह चरवाहामन के बिरूध हवंव अऊ मेंह ओमन ले अपन झुंड के लेखा लूहूं। मेंह ओमन ला झुंड ला चराय के काम ले हटा दूहूं ताकि चरवाहामन फेर अपन भरन-पोसन झन कर सकंय। मेंह ओमन के मुहूं ले अपन झुंड ला छोंड़ाहूं, अऊ ओमन फेर चरवाहामन के जेवन नइं होहीं।
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 “ ‘काबरकि परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह खुद अपन भेड़मन ला खोजहूं अऊ ओमन के देखभाल करहूं।
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 जइसने एक चरवाहा अपन बगरे झुंड के देखभाल करथे, जब ओह ओमन के संग होथे, वइसनेच मेंह घलो अपन भेड़मन के देखभाल करहूं। मेंह ओमन ला ओ जम्मो ठऊरमन ले निकालके ले आहूं, जिहां ओमन बादर अऊ अंधियार के दिन म तितिर-बितिर हो गे रिहिन।
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच ले निकाल लानहूं अऊ ओमन ला देस-देस ले इकट्ठा करहूं, अऊ मेंह ओमन ला ओमन के खुद के देस म ले आहूं। मेंह ओमन ला इसरायल के पहाड़मन ऊपर, घाटीमन म अऊ देस के ओ जम्मो जगह म चराहूं, जिहां मनखेमन बस गे हवंय।
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 मेंह ओमन ला बने चरागन म चराहूं, अऊ इसरायल के पहाड़ के ऊंच-ऊंच जगहमन ओमन के चरे के भुइयां होहीं। उहां ओमन चरे के बने जगह म बईठहीं, अऊ उहां ओमन इसरायल के पहाड़मन ऊपर एक ठन बने चरागन म चरहीं।
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 मेंह खुद अपन भेड़मन ला चराहूं अऊ ओमन ला अराम करवाहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 मेंह गंवायमन ला खोजहूं अऊ भटकेमन ला वापिस ले आहूं। मेंह घायलमन ला मरहम पट्टी करहूं अऊ जेमन कमजोर हवंय, ओमन ला ताकतवर बनाहूं, पर जेमन चिकना अऊ मोटा-ताजा हवंय, ओमन ला नास करहूं। मेंह नियाय के संग झुंड के देखभाल करहूं।
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 “ ‘जहां तक तुम्हर बात ए, हे मोर झुंड, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह एक भेड़ अऊ दूसर भेड़ के बीच, अऊ मेढ़ा अऊ बोकरामन के बीच नियाय करहूं।
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 का येह तुम्हर बर परयाप्त नो हय कि तुमन बने चरागन म चरव? का जरूरी अय कि अपन बाकि बचे चरागन ला अपन गोड़ ले कुचर दव? का निरमल पानी पीयई तुम्हर बर परयाप्त नो हय? का जरूरी अय कि बाकि पानी ला अपन गोड़ ले गंदा कर दव?
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 का जरूरी अय कि मोर झुंड ह ओमा ले खावय, जेला तुमन कुचर दे हव अऊ ओमा ले पीयय, जेला तुमन अपन गोड़ ले मतला दे हव?
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 “ ‘एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ओमन ले ये कहत हे: देखव, मेंह खुद मोटहा भेड़ अऊ पातर भेड़मन के बीच नियाय करहूं।
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 काबरकि तुमन जम्मो दुरबल भेड़मन ला अपन बाजू अऊ अपन कंधा ले तब तक ढकेलत अऊ सींग मारत रहिहू, जब तक कि ओमन दूरिहा नइं चले जावंय,
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 मेंह अपन झुंड ला बचाहूं, अऊ ओमन ला फेर नइं लूटे जाही। मेंह एक भेड़ अऊ दूसर भेड़ के बीच नियाय करहूं।
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 मेंह ओमन ऊपर एक चरवाहा, अपन सेवक दाऊद ला ठहिराहूं, अऊ ओह ओमन ला चराही; ओह ओमन ला चराही अऊ ओमन के चरवाहा होही।
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 में यहोवा ह ओमन के परमेसर ठहिरहूं, अऊ मोर सेवक दाऊद ह ओमन के बीच हाकिम होही। में यहोवा ह ये कहे हवंव।
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 “ ‘में ओमन के संग सांति के एक करार करहूं अऊ देस ला दुस्ट पसुमन ले छुटकारा दूहूं, ताकि ओमन निरजन प्रदेस म सुरकछित रहंय अऊ जंगल म बिगर डरके सोवंय।
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 मेंह ओमन ला अऊ अपन पहाड़ी के आसपास के ठऊरमन ला आसीस के कारन बना दूहूं। मेंह सही बेरा म बारिस भेजहूं; उहां आसीस के बारिस होही।
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 रूखमन म फर लगहीं अऊ भुइयां ह अपन ऊपज दीही; मनखेमन अपन देस म सुरकछित होहीं। जब में ओमन के जुड़ा ला टोरके ओमन ला ओ मनखेमन के हांथ ले छोंड़ाहूं, जेमन ओमन ला गुलाम बना ले हवंय, तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 ओमन जाति-जाति के मनखेमन के दुवारा फेर लूटे नइं जाहीं, अऊ न ही जंगली पसुमन ओमन ला फाड़के खाहीं। ओमन सुरकछित रहिहीं, अऊ ओमन ला कोनो नइं डरवाहीं।
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 मेंह ओमन ला एक अइसन देस दूहूं, जऊन ह अपन फसल बर जाने जाथे, अऊ ओमन देस म फेर अकाल ले पीड़ित नइं होहीं या जाति-जाति के मनखेमन ओमन ला अपमानित नइं करहीं।
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 तब ओमन जानहीं कि में, यहोवा ओमन के परमेसर ओमन के संग हवंव अऊ ये कि ओ, इसरायलीमन, मोर मनखे अंय, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 तुमन मोर भेड़ अव, मोर चरागन के भेड़, अऊ मेंह तुम्हर परमेसर अंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.