Ezequiel 34
hne (HNE) vs ARIB
1 यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, इसरायल के चरवाहामन के बिरूध म अगमबानी कर; अगमबानी कर अऊ ओमन ले कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे इसरायल के चरवाहामन, तुम्हर ऊपर धिक्कार ए, जेमन सिरिप अपनेच खियाल रखथव! का चरवाहामन ला झुंड के देखरेख नइं करना चाही?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 तुमन दही खाथव, ऊन के ओनहा पहिरथव अऊ खाय बर छांटके पसुमन ला काटथव, पर तुमन झुंड के खियाल नइं रखव।
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 तुमन बिमरहामन ला बलवान नइं करेव, न ही रोगीमन ला चंगा करेव, अऊ न ही घायलमन ला मरहम पट्टी करेव। तुमन भटके मन ला सही रसता म नइं लानेव या गंवायमन ला नइं खोजेव। तुमन ओमन ऊपर कठोरता अऊ निरदयता से सासन करे हव।
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 कोनो चरवाहा नइं होय के कारन ओमन तितिर-बितिर हो गीन, अऊ जब ओमन तितिर-बितिर हो गीन, त ओमन जम्मो जंगली पसुमन के खाना हो गीन।
5 Assim se espalharam, por não haver pastor; e tornaram-se pasto a todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 मोर भेड़मन जम्मो पहाड़मन अऊ ऊंच-ऊंच पहाड़ीमन ऊपर भटकत रिहिन। ओमन जम्मो धरती ऊपर तितिर-बितिर हो गीन, अऊ कोनो भी ओमन ला नइं खोजिन या ओमन के खियाल नइं रखिन।
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procurasse, ou as buscasse.
7 “ ‘एकरसेति हे चरवाहामन, यहोवा के बचन ला सुनव:
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, मोर जिनगी के कसम, काबरकि मोर झुंड के कोनो चरवाहा नइं एं अऊ एकरसेति ओला लूटे गे हवय अऊ ओह जम्मो जंगली पसुमन के आहार बन गे हवय, अऊ काबरकि मोर चरवाहामन मोर झुंड के खोज नइं करिन अऊ मोर झुंड ऊपर धियान देय के बदले अपनआप के ही धियान रखिन,
8 Vivo eu, diz o Senhor Deus, que porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas, pois se apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 एकरसेति, हे चरवाहामन, यहोवा के बचन ला सुनव:
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह चरवाहामन के बिरूध हवंव अऊ मेंह ओमन ले अपन झुंड के लेखा लूहूं। मेंह ओमन ला झुंड ला चराय के काम ले हटा दूहूं ताकि चरवाहामन फेर अपन भरन-पोसन झन कर सकंय। मेंह ओमन के मुहूं ले अपन झुंड ला छोंड़ाहूं, अऊ ओमन फेर चरवाहामन के जेवन नइं होहीं।
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos requererei as minhas ovelhas, e farei que eles deixem de apascentar as ovelhas, de sorte que não se apascentarão mais a si mesmos. Livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que não lhes sirvam mais de pasto.
11 “ ‘काबरकि परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह खुद अपन भेड़मन ला खोजहूं अऊ ओमन के देखभाल करहूं।
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.
12 जइसने एक चरवाहा अपन बगरे झुंड के देखभाल करथे, जब ओह ओमन के संग होथे, वइसनेच मेंह घलो अपन भेड़मन के देखभाल करहूं। मेंह ओमन ला ओ जम्मो ठऊरमन ले निकालके ले आहूं, जिहां ओमन बादर अऊ अंधियार के दिन म तितिर-बितिर हो गे रिहिन।
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
13 मेंह ओमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच ले निकाल लानहूं अऊ ओमन ला देस-देस ले इकट्ठा करहूं, अऊ मेंह ओमन ला ओमन के खुद के देस म ले आहूं। मेंह ओमन ला इसरायल के पहाड़मन ऊपर, घाटीमन म अऊ देस के ओ जम्मो जगह म चराहूं, जिहां मनखेमन बस गे हवंय।
13 Sim, tirá-las-ei para fora dos povos, e as congregarei dos países, e as introduzirei na sua terra, e as apascentarei sobre os montes de Israel, junto às correntes d'água, e em todos os lugares habitados da terra.
14 मेंह ओमन ला बने चरागन म चराहूं, अऊ इसरायल के पहाड़ के ऊंच-ऊंच जगहमन ओमन के चरे के भुइयां होहीं। उहां ओमन चरे के बने जगह म बईठहीं, अऊ उहां ओमन इसरायल के पहाड़मन ऊपर एक ठन बने चरागन म चरहीं।
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu curral; deitar-se-ão ali num bom curral, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 मेंह खुद अपन भेड़मन ला चराहूं अऊ ओमन ला अराम करवाहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 मेंह गंवायमन ला खोजहूं अऊ भटकेमन ला वापिस ले आहूं। मेंह घायलमन ला मरहम पट्टी करहूं अऊ जेमन कमजोर हवंय, ओमन ला ताकतवर बनाहूं, पर जेमन चिकना अऊ मोटा-ताजा हवंय, ओमन ला नास करहूं। मेंह नियाय के संग झुंड के देखभाल करहूं।
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer; a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; e a gorda e a forte vigiarei. Apascentá-las-ei com justiça.
17 “ ‘जहां तक तुम्हर बात ए, हे मोर झुंड, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह एक भेड़ अऊ दूसर भेड़ के बीच, अऊ मेढ़ा अऊ बोकरामन के बीच नियाय करहूं।
17 Quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 का येह तुम्हर बर परयाप्त नो हय कि तुमन बने चरागन म चरव? का जरूरी अय कि अपन बाकि बचे चरागन ला अपन गोड़ ले कुचर दव? का निरमल पानी पीयई तुम्हर बर परयाप्त नो हय? का जरूरी अय कि बाकि पानी ला अपन गोड़ ले गंदा कर दव?
18 Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 का जरूरी अय कि मोर झुंड ह ओमा ले खावय, जेला तुमन कुचर दे हव अऊ ओमा ले पीयय, जेला तुमन अपन गोड़ ले मतला दे हव?
19 E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.
20 “ ‘एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ओमन ले ये कहत हे: देखव, मेंह खुद मोटहा भेड़ अऊ पातर भेड़मन के बीच नियाय करहूं।
20 Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 काबरकि तुमन जम्मो दुरबल भेड़मन ला अपन बाजू अऊ अपन कंधा ले तब तक ढकेलत अऊ सींग मारत रहिहू, जब तक कि ओमन दूरिहा नइं चले जावंय,
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 मेंह अपन झुंड ला बचाहूं, अऊ ओमन ला फेर नइं लूटे जाही। मेंह एक भेड़ अऊ दूसर भेड़ के बीच नियाय करहूं।
22 portanto salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 मेंह ओमन ऊपर एक चरवाहा, अपन सेवक दाऊद ला ठहिराहूं, अऊ ओह ओमन ला चराही; ओह ओमन ला चराही अऊ ओमन के चरवाहा होही।
23 E suscitarei sobre elas um só pastor para as apascentar, o meu servo Davi. Ele as apascentará, e lhes servirá de pastor.
24 में यहोवा ह ओमन के परमेसर ठहिरहूं, अऊ मोर सेवक दाऊद ह ओमन के बीच हाकिम होही। में यहोवा ह ये कहे हवंव।
24 E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 “ ‘में ओमन के संग सांति के एक करार करहूं अऊ देस ला दुस्ट पसुमन ले छुटकारा दूहूं, ताकि ओमन निरजन प्रदेस म सुरकछित रहंय अऊ जंगल म बिगर डरके सोवंय।
25 Farei com elas um pacto de paz; e removerei da terra os animais ruins, de sorte que elas habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 मेंह ओमन ला अऊ अपन पहाड़ी के आसपास के ठऊरमन ला आसीस के कारन बना दूहूं। मेंह सही बेरा म बारिस भेजहूं; उहां आसीस के बारिस होही।
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão.
27 रूखमन म फर लगहीं अऊ भुइयां ह अपन ऊपज दीही; मनखेमन अपन देस म सुरकछित होहीं। जब में ओमन के जुड़ा ला टोरके ओमन ला ओ मनखेमन के हांथ ले छोंड़ाहूं, जेमन ओमन ला गुलाम बना ले हवंय, तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar os canzis do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 ओमन जाति-जाति के मनखेमन के दुवारा फेर लूटे नइं जाहीं, अऊ न ही जंगली पसुमन ओमन ला फाड़के खाहीं। ओमन सुरकछित रहिहीं, अऊ ओमन ला कोनो नइं डरवाहीं।
28 Pois não servirão mais de presa aos gentios, nem as devorarão mais os animais da terra; mas habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 मेंह ओमन ला एक अइसन देस दूहूं, जऊन ह अपन फसल बर जाने जाथे, अऊ ओमन देस म फेर अकाल ले पीड़ित नइं होहीं या जाति-जाति के मनखेमन ओमन ला अपमानित नइं करहीं।
29 Também lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio das nações.
30 तब ओमन जानहीं कि में, यहोवा ओमन के परमेसर ओमन के संग हवंव अऊ ये कि ओ, इसरायलीमन, मोर मनखे अंय, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 तुमन मोर भेड़ अव, मोर चरागन के भेड़, अऊ मेंह तुम्हर परमेसर अंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
31 Vós, ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.