Ezequiel 2

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, अपन गोड़ म ठाढ़ हो जा, अऊ मेंह तोर ले गोठियाहूं।”
1 Filho do homem, dizia-me, fica de pé, porque eu te falo!
2 जइसने ही ओह मोर ले ये कहिस, वइसने ही आतमा ह मोर म हमाके मोला मोर गोड़ के बल म ठाढ़ कर दीस; अऊ मेंह ओला मोर ले गोठियावत सुनेंव।
2 Enquanto ela me falava, entrou o espírito em mim, e me fez ficar de pé; então ouvi aquele que me falava.
3 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, मेंह तोला इसरायलीमन करा याने कि बलवा करइया जाति मेर पठोवत हंव, जेमन मोर बिरूध म बलवा करे हवंय; ओमन अऊ ओमन के पुरखामन आज के दिन तक मोर बिरूध म बिदरोह करत आवत हवंय।
3 Filho do homem, dizia-me, envio-te aos israelitas, a essa nação de rebeldes, revoltada contra mim, a qual, do mesmo modo que seus pais, vem pecando contra mim até este dia.
4 जऊन मनखेमन करा मेंह तोला पठोवत हंव, ओमन हठी अऊ जिद्दी अंय। तेंह ओमन ले कहिबे, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे।’
4 É a esses filhos de testa dura e de coração insensível que te envio, para lhes dizer: oráculo do Senhor Javé.
5 अऊ चाहे ओमन सुनंय या झन सुनंय—काबरकि ओमन बलवा करइया मनखे अंय—ओमन अतका जान लीहीं कि ओमन के बीच म एक अगमजानी हवय।
5 Quer te ouçam ou não {pois é uma raça indomável}, hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
6 अऊ तें, हे मनखे के बेटा, ओमन ले या ओमन के बात ले झन डरबे। झन डरबे, हालाकि कंटिली झाड़ी अऊ कांटामन तोर चारों कोति हवंय अऊ तेंह बिच्छूमन के बीच म रहिथस। ओमन के बात ले झन डरबे अऊ ओमन ले भयभीत झन होबे, हालाकि ओमन बिदरोही मनखे अंय।
6 Quanto a ti, filho do homem, não os temas, nem te arreceies dos seus intentos, conquanto estejas entre moitas de abrolhos e de espinhos e vivas entre escorpiões; não te deixes intimidar por suas palavras, nem te espantes com sua atitude, porque é uma raça rebelde.
7 तेंह ओमन ला मोर बात ला जरूर बताबे, चाहे ओमन सुनंय या झन सुनंय, काबरकि ओमन बिदरोही मनखे अंय।
7 Tu lhes transmitirás os meus oráculos, quer te dêem ouvidos ou não; é uma raça pertinaz.
8 पर तें, हे मनखे के बेटा, मेंह जऊन बात कहत हंव, ओला सुन। ओ बिदरोही मनखेमन असन तेंह बिदरोह झन करबे; जऊन कुछू मेंह तोला देवत हंव, ओला मुहूं खोलके खा ले।”
8 E tu, filho do homem, escuta o que eu te digo: não sejas rebelde, como essa raça de rebelados. Abre a boca e come o que te vou dar.
9 तब मेंह देखेंव कि मोर कोति एक हांथ बढ़िस। ओ हांथ म एक ठन किताब रिहिस,
9 Olhei e vi avançando para mim uma mão, que segurava um manuscrito enrolado,
10 जेला ओह मोर आघू म खोलिस। ओ किताब के दूनों कोति बिलाप अऊ सोक अऊ दुख के बातमन लिखाय रिहिन।
10 que foi desdobrado diante de mim: estava coberto com escrita de um e de outro lado: eram cânticos de luto, de queixumes e de gemidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.