Ezequiel 26

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हमर बंधुवई म रहे के बारहवां बछर के गियारहवां महिना के पहिला दिन, यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, काबरकि सूर सहर ह यरूसलेम के बिसय म ये कहे हवय, ‘अहा! जाति-जाति के मनखेमन के दुवार टूट गे हवय, अऊ ओकर कपाटमन मोर कोति खुल गे हवंय; अब ओह उजड़ गे हवय, त मेंह उन्नति करहूं,’
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे सूर, मेंह तोर बिरूध म हवंव, अऊ मेंह बहुंते जाति के मनखेमन ला तोर बिरूध समुंदर के लहरामन सहीं ले आहूं।
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 ओमन सूर के दीवारमन ला नास कर दीहीं अऊ ओकर मीनारमन ला टोरके गिरा दीहीं; मेंह ओकर माटी ला खुरचके ओला एक खाली चट्टान कर दूहूं।
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 बाहिर समुंदर म, ओह मछरी के जाल डाले के एक जगह हो जाही, काबरकि मेंह कहे हवंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे। ओह जाति-जाति के मनखेमन बर लूट के सामान हो जाही,
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 अऊ महाद्वीप म बसे ओकर बस्ती ला तलवार के दुवारा नास करे जाही। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “काबरकि परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह सूर के बिरूध उत्तर दिग ले राजाधिराज बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ला घोड़ा, रथ, घुड़सवार अऊ बड़े सेना के संग लानेवाला हंव।
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 ओह महाद्वीप म तोर बस्ती ला तलवार ले नास कर दीही; ओह तोर बिरूध घेराबंदी करही, तोर दीवारमन ले ढलान बनाही अऊ तोर बिरूध अपन ढाल ला उठाही।
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 ओह तोर दीवारमन के बिरूध लड़ई के हथियार चलाही अऊ तोर मीनारमन ला हथियारमन ले गिरा दीही।
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 ओकर घोड़ामन अतेक होहीं कि तेंह ओमन के धुर्रा ले तोपा जाबे। तोर दीवारमन लड़ई के घोड़ा, चार पहिया गाड़ी अऊ रथमन के अवाज ले कांप जाहीं, जब ओह तोर दुवारमन ले अइसने घुसही, जइसने आदमीमन टूटे दीवारमन ले कोनो सहर म घुसथें।
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 ओकर घोड़ामन के खुर ले तोर जम्मो गलीमन खुंदे जाहीं; ओह तोर मनखेमन ला तलवार ले मार डारही, अऊ तोर मजबूत खंभामन भुइयां म गिराय जाहीं।
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 ओमन तोर धन-संपत्ति ला लूटहीं अऊ तोर बेपार के चीजमन ला छीन लीहीं; ओमन तोर दीवारमन ला टोरके गिरा दीहीं अऊ तोर सुघर घरमन ला टोर दीहीं अऊ तोर पथरा, इमारती लकरी अऊ कचरा ला पानी म फटिक दीहीं।
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 मेंह तोर कंझट करइया गीतमन ला खतम कर दूहूं, अऊ तोर बीनामन के संगीत ह फेर सुनई नइं दीही।
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 मेंह तोला एक खाली चट्टान बना दूहूं, अऊ तेंह मछरी के जाल बगराय के एक जगह बन जाबे। तोला फेर बनाय नइं जाही, काबरकि में यहोवा ह कहे हवंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 “परमपरधान यहोवा ह सूर ले ये कहत हे: का तोर गिरे के अवाज ले समुंदर तीर के भुइयां ह कांप नइं उठही, जब घायल मनखेमन कलहरहीं अऊ तोर बीच म मारकाट होही?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 तब समुंदर तीर के जम्मो राजकुमारमन अपन-अपन सिंघासन ले उतरहीं अऊ अपन बागा ला अलग रख दीहीं अऊ अपन कसीदावाला ओनहा ला उतार दीहीं। आतंक के ओनहा पहिरके, हर पल कांपत अऊ तोर ले डराके भुइयां म बईठे रहिहीं।
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 तब ओमन तोर बिसय म एक बिलापगीत लीहीं अऊ तोला कहिहीं:
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 अब समुंदर तीर के भुइयां ह
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 “परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब मेंह तोला उजड़े सहर बना दूहूं, ओ सहरमन सहीं जिहां कोनो नइं रहंय, अऊ जब मेंह तोर ऊपर समुंदर के गहरई ला ले आहूं, अऊ ओकर बहुंते पानी म तेंह बुड़ जाबे,
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 तब में तोला ओमन के संग खाल्हे ले आहूं, जेमन खाल्हे खंचवा म बहुंत पहिले के मनखेमन करा जाथें। पुराना जमाना के बिनास सहीं, मेंह तोला धरती के खाल्हे ओमन के संग निवास करवाहूं, जेमन खाल्हे खंचवा म जाथें, अऊ तेंह जीयत मनखेमन के भुइयां म रहे बर फेर लहुंटके नइं आबे।
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 मेंह तोर एक भयंकर अन्त कर दूहूं अऊ तेंह खतम हो जाबे। तोला खोजे तो जाही, पर तेंह फेर कभू नइं मिलबे, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.