Ezequiel 14
hne (HNE) vs ARA
1 इसरायल के कुछू अगुवामन मोर मेर आके मोर आघू म बईठ गीन।
1 Então, vieram ter comigo alguns dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 तब यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
2 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 “हे मनखे के बेटा, ये मनखेमन अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसाय हवंय अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीजमन ला रखे हवंय। त का में ओमन ला मोर ले कुछू जानकारी लेवन दंव?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos dentro do seu coração, tropeço para a iniquidade que sempre têm eles diante de si; acaso, permitirei que eles me interroguem?
4 एकरसेति तें ओमन ले बात कर अऊ ओमन ला बता, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब कोनो इसरायली अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसाय रखथे अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीजमन ला रखथे अऊ तब ओह कोनो अगमजानी मेर जाथे, त में यहोवा ह ओकर बड़े मूरती-पूजा के बात ला धियान म रखत ओला जबाब दूहूं।
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos dentro do seu coração, e tem tal tropeço para a sua iniquidade, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos;
5 मेंह अइसे करहूं ताकि में इसरायल के ओ मनखेमन के हिरदय ला फेर अपन कोति कर सकंव, जेमन अपन मूरतीमन बर मोला तियाग दे हवंय।’
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 “एकरसेति इसरायल के मनखेमन ले कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: पछताप करव! अपन मूरतीमन ले दूरिहा हो जावव अऊ अपन जम्मो घिनौना काममन ला तियाग देवव!
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e apartai-vos dos vossos ídolos, e dai as costas a todas as vossas abominações,
7 “ ‘जब इसरायलीमन के कोनो मनखे या इसरायल म रहइया कोनो परदेसी अपनआप ला मोर ले अलग कर लेथे अऊ अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसा लेथे अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीज ला रखथे अऊ तब ओह मोर ले जानकारी लेय बर कोनो अगमजानी मेर जाथे, त में यहोवा खुद ओला जबाब दूहूं।
7 porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos dentro do seu coração, e tiver tal tropeço para a iniquidade, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 में ओ मनखे के बिरूध अपन मुहूं कर लूहूं अऊ ओला आने मन बर एक चेतउनी अऊ एक कहावत बना दूहूं। मेंह ओला अपन मनखेमन के बीच ले हटा दूहूं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, e o farei sinal e provérbio, e eliminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 “ ‘यदि अगमजानी ह अगमबानी करे बर बहकाय जाथे, त ये जानव कि में यहोवा ह ओ अगमजानी ला बहकाय हंव, अऊ मेंह ओकर बिरूध अपन हांथ बढ़ाहूं अऊ ओला अपन मनखे इसरायलीमन के बीच ले नास कर दूहूं।
9 Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 ओमन अपन अपराध के बोझा ला उठाहीं—अगमजानी ह भी ओतकेच दोसी ठहिरही, जतेक ओकर ले सलाह लेवइया मनखे ह ठहिरही।
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade; a iniquidade daquele que consulta será como a do profeta;
11 तब इसरायल के मनखेमन फेर कभू मोर ले नइं भटकहीं अऊ न ही फेर कभू ओमन अपन जम्मो पाप के दुवारा अपनआप ला असुध करहीं। ओमन मोर मनखे होहीं, अऊ मेंह ओमन के परमेसर ठहिरहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Então, diz o Senhor Deus: Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
12 तब यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 “हे मनखे के बेटा, यदि कोनो देस बिसवासघात करके मोर बिरूध पाप करथे अऊ मेंह ओकर बिरूध अपन हांथ बढ़ाके ओकर जेवन-पानी ला बंद कर देथंव अऊ ओकर ऊपर अकाल भेजके ओकर मनखे अऊ पसुमन ला मार डालथंव,
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e eliminarei dela homens e animais;
14 अऊ चाहे यदि ये तीन मनखे—नूह, दानिएल अऊ अयूब—ओमा होतिन, त ओमन अपन धरमीपन के दुवारा सिरिप अपनआप ला ही बचा सकतिन, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “या यदि मेंह ओ देस म जंगली पसुमन ला भेजंव अऊ ओमन ओ देस ला निरजन करके उजाड़ देवंय ताकि ओ जंगली पसुमन के कारन कोनो ओ देस म ले होके झन जावंय,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas-feras, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे ये तीनों मनखे भी उहां होतिन, त ओमन अपन खुद के बेटा-बेटीमन ला घलो नइं बचा पातिन। ओमन अकेला ही बचतिन, पर ओ देस ह उजड़ जातिस।
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem a seus filhos nem a suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 “या यदि मेंह ओ देस के बिरूध तलवार उठांव अऊ कहंव, ‘पूरा देस म तलवार चलय,’ अऊ मेंह ओमा के मनखे अऊ पसुमन ला मार डारंव,
17 Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: Espada, passa pela terra; e eu eliminar dela homens e animais,
18 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे ये तीनों मनखे भी उहां होतिन, त ओमन अपन खुद के बेटा-बेटीमन ला घलो बचा नइं पातिन। ओमन अकेला ही बचतिन।
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem a seus filhos nem a suas filhas; só eles seriam salvos.
19 “या यदि में ओ देस म महामारी भेजंव अऊ ओ देस के मनखे अऊ ओमन के पसुमन ला मारत, खून बहाय के दुवारा ओकर ऊपर अपन कोप देखातेंव,
19 Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela homens e animais,
20 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे नूह, दानिएल अऊ अयूब भी उहां होतिन, त ओमन न तो अपन बेटा ला बचा पातिन, अऊ न ही अपन बेटी ला। ओमन अपन धरमीपन के कारन सिरिप अपनआप ला बचा पातिन।
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem a seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 “काबरकि परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: कतेक खराप दसा होही जब मेंह यरूसलेम म ये चार किसम के भयंकर दंड पठोहूं—तलवार अऊ अकाल अऊ जंगली पसु अऊ महामारी, ताकि येकर आदमी अऊ पसुमन मारे जावंय।
21 Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela homens e animais?
22 तभो ले कुछू मनखेमन बांच जाहीं—बेटा अऊ बेटीमन, जेमन इहां ले बाहिर लाय जाहीं। ओमन तुमन करा आहीं, अऊ जब तुमन ओमन के चालचलन अऊ काममन ला देखहू, त तुमन ला ओ बिपत्ति के बारे म सांति मिलही, जेला मेंह यरूसलेम म डाले हंव—हर एक बिपत्ति जेला मेंह येकर ऊपर लाय हंव।
22 Mas eis que alguns restarão nela, que levarão fora tanto filhos como filhas; eis que eles virão a vós outros, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 तुमन ला सांति मिलही, जब तुमन ओमन के चालचलन अऊ काममन ला देखहू, काबरकि तब तुमन जानहू कि मेंह यरूसलेम म जऊन कुछू करे हंव, ओला बिगर कारन के नइं करे हंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
23 Eles vos consolarão quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não foi sem motivo tudo quanto fiz nela, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.