Ezequiel 14
hne (HNE) vs ACF
1 इसरायल के कुछू अगुवामन मोर मेर आके मोर आघू म बईठ गीन।
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 तब यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
2 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “हे मनखे के बेटा, ये मनखेमन अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसाय हवंय अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीजमन ला रखे हवंय। त का में ओमन ला मोर ले कुछू जानकारी लेवन दंव?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos nos seus corações, e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 एकरसेति तें ओमन ले बात कर अऊ ओमन ला बता, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब कोनो इसरायली अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसाय रखथे अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीजमन ला रखथे अऊ तब ओह कोनो अगमजानी मेर जाथे, त में यहोवा ह ओकर बड़े मूरती-पूजा के बात ला धियान म रखत ओला जबाब दूहूं।
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Qualquer homem da casa de Israel, que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 मेंह अइसे करहूं ताकि में इसरायल के ओ मनखेमन के हिरदय ला फेर अपन कोति कर सकंव, जेमन अपन मूरतीमन बर मोला तियाग दे हवंय।’
5 Para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 “एकरसेति इसरायल के मनखेमन ले कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: पछताप करव! अपन मूरतीमन ले दूरिहा हो जावव अऊ अपन जम्मो घिनौना काममन ला तियाग देवव!
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações;
7 “ ‘जब इसरायलीमन के कोनो मनखे या इसरायल म रहइया कोनो परदेसी अपनआप ला मोर ले अलग कर लेथे अऊ अपन हिरदय म मूरतीमन ला बसा लेथे अऊ अपन चेहरा के आघू म अधरम के ठोकर के चीज ला रखथे अऊ तब ओह मोर ले जानकारी लेय बर कोनो अगमजानी मेर जाथे, त में यहोवा खुद ओला जबाब दूहूं।
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.
8 में ओ मनखे के बिरूध अपन मुहूं कर लूहूं अऊ ओला आने मन बर एक चेतउनी अऊ एक कहावत बना दूहूं। मेंह ओला अपन मनखेमन के बीच ले हटा दूहूं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
8 E porei o meu rosto contra o tal homem, e o assolarei para que sirva de sinal e provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 “ ‘यदि अगमजानी ह अगमबानी करे बर बहकाय जाथे, त ये जानव कि में यहोवा ह ओ अगमजानी ला बहकाय हंव, अऊ मेंह ओकर बिरूध अपन हांथ बढ़ाहूं अऊ ओला अपन मनखे इसरायलीमन के बीच ले नास कर दूहूं।
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 ओमन अपन अपराध के बोझा ला उठाहीं—अगमजानी ह भी ओतकेच दोसी ठहिरही, जतेक ओकर ले सलाह लेवइया मनखे ह ठहिरही।
10 E levarão sobre si o castigo da sua iniqüidade; o castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar.
11 तब इसरायल के मनखेमन फेर कभू मोर ले नइं भटकहीं अऊ न ही फेर कभू ओमन अपन जम्मो पाप के दुवारा अपनआप ला असुध करहीं। ओमन मोर मनखे होहीं, अऊ मेंह ओमन के परमेसर ठहिरहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।’ ”
11 Para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; então eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 तब यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “हे मनखे के बेटा, यदि कोनो देस बिसवासघात करके मोर बिरूध पाप करथे अऊ मेंह ओकर बिरूध अपन हांथ बढ़ाके ओकर जेवन-पानी ला बंद कर देथंव अऊ ओकर ऊपर अकाल भेजके ओकर मनखे अऊ पसुमन ला मार डालथंव,
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, se rebelando gravemente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e cortarei dela homens e animais.
14 अऊ चाहे यदि ये तीन मनखे—नूह, दानिएल अऊ अयूब—ओमा होतिन, त ओमन अपन धरमीपन के दुवारा सिरिप अपनआप ला ही बचा सकतिन, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
14 Ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça livrariam apenas as suas almas, diz o Senhor DEUS.
15 “या यदि मेंह ओ देस म जंगली पसुमन ला भेजंव अऊ ओमन ओ देस ला निरजन करके उजाड़ देवंय ताकि ओ जंगली पसुमन के कारन कोनो ओ देस म ले होके झन जावंय,
15 Se eu fizer passar pela terra as feras selvagens, e elas a desfilharem de modo que fique desolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे ये तीनों मनखे भी उहां होतिन, त ओमन अपन खुद के बेटा-बेटीमन ला घलो नइं बचा पातिन। ओमन अकेला ही बचतिन, पर ओ देस ह उजड़ जातिस।
16 E estes três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 “या यदि मेंह ओ देस के बिरूध तलवार उठांव अऊ कहंव, ‘पूरा देस म तलवार चलय,’ अऊ मेंह ओमा के मनखे अऊ पसुमन ला मार डारंव,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; e eu cortar dela homens e animais;
18 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे ये तीनों मनखे भी उहां होतिन, त ओमन अपन खुद के बेटा-बेटीमन ला घलो बचा नइं पातिन। ओमन अकेला ही बचतिन।
18 Ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem filhos nem filhas livrariam, mas somente eles ficariam livres.
19 “या यदि में ओ देस म महामारी भेजंव अऊ ओ देस के मनखे अऊ ओमन के पसुमन ला मारत, खून बहाय के दुवारा ओकर ऊपर अपन कोप देखातेंव,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para cortar dela homens e animais,
20 त मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, चाहे नूह, दानिएल अऊ अयूब भी उहां होतिन, त ओमन न तो अपन बेटा ला बचा पातिन, अऊ न ही अपन बेटी ला। ओमन अपन धरमीपन के कारन सिरिप अपनआप ला बचा पातिन।
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
21 “काबरकि परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: कतेक खराप दसा होही जब मेंह यरूसलेम म ये चार किसम के भयंकर दंड पठोहूं—तलवार अऊ अकाल अऊ जंगली पसु अऊ महामारी, ताकि येकर आदमी अऊ पसुमन मारे जावंय।
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
22 तभो ले कुछू मनखेमन बांच जाहीं—बेटा अऊ बेटीमन, जेमन इहां ले बाहिर लाय जाहीं। ओमन तुमन करा आहीं, अऊ जब तुमन ओमन के चालचलन अऊ काममन ला देखहू, त तुमन ला ओ बिपत्ति के बारे म सांति मिलही, जेला मेंह यरूसलेम म डाले हंव—हर एक बिपत्ति जेला मेंह येकर ऊपर लाय हंव।
22 Mas eis que alguns fugitivos restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos e filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 तुमन ला सांति मिलही, जब तुमन ओमन के चालचलन अऊ काममन ला देखहू, काबरकि तब तुमन जानहू कि मेंह यरूसलेम म जऊन कुछू करे हंव, ओला बिगर कारन के नइं करे हंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.