Ezequiel 13
hne (HNE) vs NVT
1 यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “हे मनखे के बेटा, इसरायल के जऊन अगमजानीमन अभी अगमबानी करत हें। ओमन के बिरूध अगमबानी कर। ओमन ला कह, जेमन अपन मन के बिचार ले अगमबानी करथें: ‘यहोवा के बचन ला सुनव!
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हाय, ओ मुरूख अगमजानीमन ऊपर, जेमन अपन ही मन के मुताबिक चलथें, अऊ ओमन कुछू दरसन नइं देखे रहंय!
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 हे इसरायल, तोर अगमजानीमन खंडहरमन म सियार सहीं अंय।
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 तुमन इसरायल के मनखेमन बर दीवार के फटानमन ला सुधारे बर ऊपर नइं चघे हव, ताकि यहोवा के दिन लड़ई म येह मजबूत बने रहय।
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 ओमन के दरसन अऊ अगम के बात एक लबारी बात ए। हालाकि यहोवा ह ओमन ला नइं पठोय हे, तभो ले ओमन कहिथें, “यहोवा ह घोसना करत हे,” अऊ आसा करथें कि यहोवा ह ओमन के अगमबानी ला पूरा करही।
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 का तुमन झूठा दरसन नइं देखेव अऊ लबारी सकुन-बिचार के बात नइं कहे हव, जब तुमन ये कहिथव, “यहोवा ह घोसना करत हे,” हालाकि मेंह नइं कहे हंव?
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: तुम्हर लबारी बात अऊ झूठा दरसन के कारन, मेंह तुम्हर बिरूध म हंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 मोर हांथ ह ओ अगमजानीमन के बिरूध होही, जेमन झूठा दरसन देखथें अऊ लबारी सकुन-बिचार करथें। ओमन मोर मनखेमन के सभा के नइं होहीं या इसरायल के सूची म ओमन के नांव नइं लिखे जावय, अऊ न ही ओमन इसरायल देस म जा सकहीं। तब तुमन जानहू कि मेंह परमपरधान यहोवा अंव।
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 “ ‘काबरकि ओमन मोर मनखेमन ला ये कहिके बहकाथें, “सांति हे,” जबकि उहां सांति नइं हे, अऊ ये खातिर कि जब एक कमजोर दीवार बनाय जाथे, त ओमन ओमा पोताई करके ओला ढांप देथें,
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 एकरसेति जेमन पोताई करके येला ढांप देथें, ओमन ले कह कि येह गिर जाही। बहुंत जोर से बरसात होही, अऊ मेंह बड़े-बड़े करा गिराहूं, जेमन दीवार ले टकराहीं, अऊ भारी आंधी चलही।
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 जब दीवार ह गिर जाही, तब का मनखेमन तुमन ले ये नइं पुछहीं, “जऊन पोताई करके तुमन ढांपे रहेव, ओह कहां गीस?”
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह अपन कोप म एक भारी आंधी चलाहूं, अऊ अपन कोरोध म भयंकर बिनास के संग बड़े-बड़े करा गिराहूं अऊ भारी बारिस भेजहूं।
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 मेंह ओ दीवार ला टोरके गिरा दूहूं, जेला तुमन पोताई करके ढांप दे हवव अऊ मेंह ओला माटी म मिला दूहूं ताकि येकर नीव ह खाली पड़े रहय। जब ओह गिरही, त तुमन ओकर खाल्हे दबके नास हो जाहू; अऊ तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 ये किसम ले मोर कोप ह ओ दीवार ऊपर अऊ ओ मनखेमन ऊपर भड़कही, जेमन ओकर ऊपर पोताई करे रिहिन। फेर मेंह तुमन ले कहिहूं, “दीवार ह नास हो गीस, अऊ ओमन घलो नास हो गीन, जेमन येमा पोताई करे रिहिन,
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 इसरायल के ओ अगमजानीमन, जेमन यरूसलेम के बारे म अगमबानी करंय अऊ ओकर सांति के दरसन देखंय, जबकि उहां कोनो सांति नइं रिहिस, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।” ’
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 “हे मनखे के बेटा, अब, तें अपन मुहूं अपन मनखेमन के ओ बेटीमन के बिरूध खोल, जेमन अपन ही मन ले अगमबानी करथें। ओमन के बिरूध अगमबानी कर
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 अऊ कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हाय, ओ माईलोगनमन ला, जेमन अपन कलईमन म जादू के ताबीज बांधथें अऊ मनखेमन ला फंसाय बर अपन मुड़ी बर अलग-अलग लम्बई के घूंघट बनाथें। का तुमन मोर मनखेमन के परान ला खतरा म डालहू पर अपन खुद के परान ला बचाय रखहू?
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 तुमन थोरकन मुट्ठी भर जौ अऊ रोटी के कुटामन बर मोर मनखेमन के बीच मोला अपबितर करे हव। मोर ओ मनखे, जेमन लबारी बात सुनथें, ओमन ले लबारी बात करके तुमन ओमन ला मार डारे हव, जेमन ला जिंदा रहना रिहिस अऊ तुमन ओमन ला छोंड़ देव, जेमन ला जिंदा नइं रहना रिहिस।
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तुम्हर ओ जादू के ताबीजमन के बिरूध हवंव, जेकर ले तुमन मनखेमन ला चिरई सहीं फंसाथव; मेंह तुम्हर बाहांमन के ओ ताबीजमन ला टोर दूहूं; मेंह ओ मनखेमन ला छोंड़ दूहूं, जेमन ला तुमन चिरई सहीं फंसाथव।
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 मेंह तुम्हर घूंघट ला चीर दूहूं अऊ अपन मनखेमन ला तुम्हर हांथ ले बचाहूं, अऊ ओमन फेर कभू तुम्हर बस म नइं होहीं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 काबरकि तुमन अपन लबारी बात ले धरमी जन ला निरास करे हवव, जबकि मेंह ओमन ऊपर कोनो दुख नइं लाने रहेंव, अऊ काबरकि तुमन दुस्ट मनखे ला ओमन के दुस्ट काम नइं छोंड़े बर उत्साहित करे हव, अऊ अइसने करके ओमन के परान बचाय हव,
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 ये खातिर अब तुमन न तो फेर झूठा दरसन देखहू, अऊ न ही लबारी सकुन-बिचार कर सकहू। मेंह अपन मनखेमन ला तुम्हर हांथ ले बचाहूं। अऊ तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।’ ”
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.