Ezequiel 13

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, इसरायल के जऊन अगमजानीमन अभी अगमबानी करत हें। ओमन के बिरूध अगमबानी कर। ओमन ला कह, जेमन अपन मन के बिचार ले अगमबानी करथें: ‘यहोवा के बचन ला सुनव!
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हाय, ओ मुरूख अगमजानीमन ऊपर, जेमन अपन ही मन के मुताबिक चलथें, अऊ ओमन कुछू दरसन नइं देखे रहंय!
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 हे इसरायल, तोर अगमजानीमन खंडहरमन म सियार सहीं अंय।
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 तुमन इसरायल के मनखेमन बर दीवार के फटानमन ला सुधारे बर ऊपर नइं चघे हव, ताकि यहोवा के दिन लड़ई म येह मजबूत बने रहय।
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 ओमन के दरसन अऊ अगम के बात एक लबारी बात ए। हालाकि यहोवा ह ओमन ला नइं पठोय हे, तभो ले ओमन कहिथें, “यहोवा ह घोसना करत हे,” अऊ आसा करथें कि यहोवा ह ओमन के अगमबानी ला पूरा करही।
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 का तुमन झूठा दरसन नइं देखेव अऊ लबारी सकुन-बिचार के बात नइं कहे हव, जब तुमन ये कहिथव, “यहोवा ह घोसना करत हे,” हालाकि मेंह नइं कहे हंव?
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: तुम्हर लबारी बात अऊ झूठा दरसन के कारन, मेंह तुम्हर बिरूध म हंव, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 मोर हांथ ह ओ अगमजानीमन के बिरूध होही, जेमन झूठा दरसन देखथें अऊ लबारी सकुन-बिचार करथें। ओमन मोर मनखेमन के सभा के नइं होहीं या इसरायल के सूची म ओमन के नांव नइं लिखे जावय, अऊ न ही ओमन इसरायल देस म जा सकहीं। तब तुमन जानहू कि मेंह परमपरधान यहोवा अंव।
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 “ ‘काबरकि ओमन मोर मनखेमन ला ये कहिके बहकाथें, “सांति हे,” जबकि उहां सांति नइं हे, अऊ ये खातिर कि जब एक कमजोर दीवार बनाय जाथे, त ओमन ओमा पोताई करके ओला ढांप देथें,
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 एकरसेति जेमन पोताई करके येला ढांप देथें, ओमन ले कह कि येह गिर जाही। बहुंत जोर से बरसात होही, अऊ मेंह बड़े-बड़े करा गिराहूं, जेमन दीवार ले टकराहीं, अऊ भारी आंधी चलही।
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 जब दीवार ह गिर जाही, तब का मनखेमन तुमन ले ये नइं पुछहीं, “जऊन पोताई करके तुमन ढांपे रहेव, ओह कहां गीस?”
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह अपन कोप म एक भारी आंधी चलाहूं, अऊ अपन कोरोध म भयंकर बिनास के संग बड़े-बड़े करा गिराहूं अऊ भारी बारिस भेजहूं।
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 मेंह ओ दीवार ला टोरके गिरा दूहूं, जेला तुमन पोताई करके ढांप दे हवव अऊ मेंह ओला माटी म मिला दूहूं ताकि येकर नीव ह खाली पड़े रहय। जब ओह गिरही, त तुमन ओकर खाल्हे दबके नास हो जाहू; अऊ तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 ये किसम ले मोर कोप ह ओ दीवार ऊपर अऊ ओ मनखेमन ऊपर भड़कही, जेमन ओकर ऊपर पोताई करे रिहिन। फेर मेंह तुमन ले कहिहूं, “दीवार ह नास हो गीस, अऊ ओमन घलो नास हो गीन, जेमन येमा पोताई करे रिहिन,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 इसरायल के ओ अगमजानीमन, जेमन यरूसलेम के बारे म अगमबानी करंय अऊ ओकर सांति के दरसन देखंय, जबकि उहां कोनो सांति नइं रिहिस, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।” ’
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 “हे मनखे के बेटा, अब, तें अपन मुहूं अपन मनखेमन के ओ बेटीमन के बिरूध खोल, जेमन अपन ही मन ले अगमबानी करथें। ओमन के बिरूध अगमबानी कर
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 अऊ कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हाय, ओ माईलोगनमन ला, जेमन अपन कलईमन म जादू के ताबीज बांधथें अऊ मनखेमन ला फंसाय बर अपन मुड़ी बर अलग-अलग लम्बई के घूंघट बनाथें। का तुमन मोर मनखेमन के परान ला खतरा म डालहू पर अपन खुद के परान ला बचाय रखहू?
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 तुमन थोरकन मुट्ठी भर जौ अऊ रोटी के कुटामन बर मोर मनखेमन के बीच मोला अपबितर करे हव। मोर ओ मनखे, जेमन लबारी बात सुनथें, ओमन ले लबारी बात करके तुमन ओमन ला मार डारे हव, जेमन ला जिंदा रहना रिहिस अऊ तुमन ओमन ला छोंड़ देव, जेमन ला जिंदा नइं रहना रिहिस।
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 “ ‘ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तुम्हर ओ जादू के ताबीजमन के बिरूध हवंव, जेकर ले तुमन मनखेमन ला चिरई सहीं फंसाथव; मेंह तुम्हर बाहांमन के ओ ताबीजमन ला टोर दूहूं; मेंह ओ मनखेमन ला छोंड़ दूहूं, जेमन ला तुमन चिरई सहीं फंसाथव।
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 मेंह तुम्हर घूंघट ला चीर दूहूं अऊ अपन मनखेमन ला तुम्हर हांथ ले बचाहूं, अऊ ओमन फेर कभू तुम्हर बस म नइं होहीं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 काबरकि तुमन अपन लबारी बात ले धरमी जन ला निरास करे हवव, जबकि मेंह ओमन ऊपर कोनो दुख नइं लाने रहेंव, अऊ काबरकि तुमन दुस्ट मनखे ला ओमन के दुस्ट काम नइं छोंड़े बर उत्साहित करे हव, अऊ अइसने करके ओमन के परान बचाय हव,
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 ये खातिर अब तुमन न तो फेर झूठा दरसन देखहू, अऊ न ही लबारी सकुन-बिचार कर सकहू। मेंह अपन मनखेमन ला तुम्हर हांथ ले बचाहूं। अऊ तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।’ ”
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.