Êxodo 5

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 एकर बाद मूसा अऊ हारून फिरौन करा जाके कहिन, “यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: ‘मोर मनखेमन ला जावन दे कि ओमन निरजन प्रदेस म मोर बर एक तिहार मनावंय।’ ”
1 Depois disso Moisés e Arão foram falar com o faraó e disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Deixe o meu povo ir para celebrar-me uma festa no deserto’ ".
2 त फिरौन ह कहिस, “यहोवा ह कोन अय कि मेंह ओकर हुकूम ला मानंव अऊ इसरायलीमन ला जावन दंव? मेंह यहोवा ला नइं जानंव अऊ मेंह इसरायलीमन ला नइं जावन दंव।”
2 O faraó respondeu: "Quem é o Senhor, para que eu lhe obedeça e deixe Israel sair? Não conheço o Senhor, e não deixarei Israel sair".
3 तब मूसा अऊ हारून कहिन, “इबरीमन के परमेसर ह हमर ले मुलाकात करे हवय। अब हमन ला तीन दिन के यातरा के दूरी म एक निरजन प्रदेस म जावन दे कि हमन यहोवा हमर परमेसर बर बलिदान चघावन, अइसन झन होवय कि ओह हमन ला महामारी या तलवार ले नास करय।”
3 Eles insistiram: "O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro. Agora, permite-nos caminhar três dias no deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor, o nosso Deus; caso contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada".
4 पर मिसर देस के राजा ह कहिस, “मूसा अऊ हारून, तुमन मनखेमन ला ओमन के बुता ले काबर दूरिहा करे चाहत हव? तुमन वापिस अपन काम म लग जावव!”
4 Mas o rei do Egito respondeu: "Moisés e Arão, por que vocês estão fazendo o povo interromper suas tarefas? Voltem ao trabalho! "
5 तब फिरौन ह ये घलो कहिस, “देखव, अब देस म मनखेमन बहुंत हो गे हवंय, अऊ तुमन ओमन ला बुता करे बर रोकत हव।”
5 E acrescentou: "Essa gente já é tão numerosa, e vocês ainda os fazem parar de trabalhar! "
6 ओहीच दिन फिरौन ह बेगारी करानेवाला अऊ मनखेमन के ऊपर मेटमन ला ये हुकूम दीस:
6 No mesmo dia o faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:
7 “तुमन अब मनखेमन ला ईंटा बनाय बर भूंसा झन देवव; ओमन जावंय अऊ खुद अपन बर भूंसा संकेलंय।
7 "Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
8 पर जतेक ईंटा ओमन पहिली बनात रिहिन, ओतकेच ईंटा अब भी बनवाव; ईंटा के ठहिराय गनती म कमी झन करव, ओमन आलसी अंय; एकरसेति ओमन चिचियाके कहत हवंय, ‘आवव, हमन जावन अऊ हमर परमेसर बर बलिदान चघावन।’
8 Mas exijam que continuem a fazer a mesma quantidade de tijolos; não reduzam a cota. São preguiçosos, e por isso estão clamando: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus’.
9 ओ मनखेमन के काम ला अऊ बढ़ा दव ताकि ओमन काम म ही लगे रहंय, अऊ लबारी गोठमन म धियान झन लगावंय।”
9 Aumentem a carga de trabalho dessa gente para que cumpram suas tarefas e não dêem atenção a mentiras".
10 तब बेगारी करानेवाला अऊ मेटमन बाहिर निकलिन अऊ इसरायली मनखेमन ला कहिन, “फिरौन ह ये कहत हे: ‘मेंह तुमन ला अब भूंसा नइं देवंव।
10 Os feitores e os capatazes foram dizer ao povo: "Assim diz o faraó: ‘Já não lhes darei palha.
11 जावव अऊ तुमन अपन खुद के भूंसा लानव, जिहां कहूं भी येह तुमन ला मिलथे, पर तुम्हर काम म कोनो भी किसम ले कमी नइं करे जावय।’ ”
11 Saiam e recolham-na onde puderem achá-la, pois o trabalho de vocês em nada será reduzido’ ".
12 एकरसेति इसरायलीमन फसल के खूंटी संकेले बर पूरा मिसर देस म बगर गीन ताकि भूंसा के जगह म ओकर उपयोग कर सकंय।
12 O povo então espalhou-se por todo o Egito, a fim de ajuntar restolho em lugar da palha.
13 बेगारी करवइयामन ये कहिके ओमन ऊपर दबाव बनाय रखिन, “हर एक दिन बर ठहिराय गे काम ला अब भी वइसने ही पूरा करव, जइसने तुमन पहिली करत रहेव, जब तुम्हर करा भूंसा रिहिस।”
13 Enquanto isso, os feitores os pressionavam, dizendo: "Completem a mesma tarefa diária que lhes foi exigida quando tinham palha".
14 फिरौन के बेगारी करवइयामन अपन दुवारा ठहिराय इसरायली मेटमन ला मारंय-पीटंय अऊ पुछंय, “तुमन काबर ठहिराय गय ईंटा के संखिया के मुताबिक कल या आज ईंटा नइं बनाय हव, जइसे कि पहिले बनात रहेव?”
14 Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: "Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota de tijolos dos dias anteriores? "
15 तब इसरायली मेटमन फिरौन करा जाके गोहारे लगिन, “तेंह अपन सेवकमन के संग अइसने बरताव काबर करत हस?
15 Então os capatazes israelitas foram apelar para o faraó: "Por que tratas os teus servos dessa maneira?
16 तोर सेवकमन ला भूंसा नइं दिये जावत हे, तभो ले हमन ला कहे जाथे, ‘ईंटा बनावव!’ तोर सेवकमन ला मारे-पीटे जावत हे, पर गलती तो तोर खुद के मनखेमन के अय।”
16 Não se fornece a nós, teus servos, a palha, e contudo nos dizem: ‘Façam tijolos! ’ Os teus servos têm sido espancados, mas a culpa é do teu próprio povo".
17 फिरौन ह कहिस, “तुमन आलसी अव, आलसी! एकरसेति तुमन कहत रहिथव, ‘हमन ला जावन दे कि हमन यहोवा बर बलि चघावन।’
17 Respondeu o faraó: "Preguiçosos, é o que vocês são! Preguiçosos! Por isso andam dizendo: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao Senhor’.
18 अब जावव अऊ अपन काम करव। तुमन ला कोनो भूंसा नइं दिये जावय, तभो ले तुमन ला अपन निरधारित भाग के ईंटा बनाना जरूरी अय।”
18 Agora, voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha alguma! Continuem a produzir a cota integral de tijolos! "
19 इसरायली मेटमन समझ गीन कि ओमन परेसानी म पड़ गे हवंय, जब ओमन ला कहे गीस, “हर दिन बर ठहिराय गय तुम्हर ईंटा के गनती ला कम नइं करे जावय।”
19 Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes disseram que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida a cada dia.
20 जब ओमन फिरौन करा ले मिलके आईन, त मूसा अऊ हारून ओमन के डहार देखत रिहिन,
20 Ao saírem da presença do faraó, encontraram-se com Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 अऊ ओमन मूसा अऊ हारून ला कहिन, “यहोवा ह तुमन ला देखय अऊ तुम्हर नियाय करय! तुमन हमन ला फिरौन अऊ ओकर अधिकारीमन के नजर म घिन करे के चीज बना दे हव अऊ हमन ला मारे बर ओमन के हांथ म एक तलवार देय दे हव।”
21 e lhes disseram: "O Senhor os examine e os julgue! Vocês atraíram o ódio do faraó e dos seus conselheiros sobre nós, e lhes puseram nas mãos uma espada para que nos matem".
22 मूसा ह यहोवा करा गीस अऊ कहिस, “काबर, हे परभू, तेंह काबर ये मनखेमन ऊपर ये समस्या लाने हस? का एकर खातिर तेंह मोला पठोय रहय?
22 Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: "Senhor, por que maltrataste a este povo? Afinal, por que me enviaste?
23 जब ले मेंह तोर नांव म फिरौन करा गोठियाय बर गेंव, तब ले ओह ये मनखेमन ऊपर समस्या लाने हवय, अऊ तेंह अपन मनखेमन के कुछू बचाव नइं करे हस।”
23 Desde que me dirigi ao faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo, e tu de modo algum libertaste o teu povo! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.