Êxodo 35
hne (HNE) vs NVI
1 मूसा ह जम्मो इसरायली समाज ला इकट्ठा करिस अऊ ओमन ला कहिस, “जऊन बुतामन ला यहोवा ह करे के हुकूम तुमन ला दे हवय, ओमन ये अंय:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 हर हप्ता छै दिन बुता करहू अऊ सातवां दिन ह तुम्हर पबितर दिन, यहोवा बर एक बिसराम के दिन ठहिरय। ओ दिन जऊन कोनो कुछू बुता करय, ओला मार डारे जावय।
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 बिसराम के दिन तुमन अपन-अपन निवास के ठऊर म आगी घलो झन बारव।”
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 फेर मूसा ह जम्मो इसरायली समाज ला कहिस, “जऊन हुकूम यहोवा ह दे हवय, ओह ये अय:
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 तुमन अपन करा ले यहोवा बर भेंट संकेलव; जऊन मन अपन ईछा ले देय बर चाहथंय, ओमन यहोवा बर ये चीजमन के भेंट लानंय:
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा;
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल अऊ आने किसम के टिकाऊ खाल;
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 अंजोर करे बर जैतून तेल;
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 अऊ एपोद अऊ छातीबंध म जड़े बर गोमेदक के पथरा अऊ आने किसम के रत्न।
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 “तुमन म जऊन मन कुसल कारीगर अंय, ओमन आवंय अऊ यहोवा के हुकूम के मुताबिक ये चीजमन ला बनावंय:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 “पबितर-तम्बू के संग ओकर तम्बू अऊ ओकर ओढ़ना, अऊ ओकर घुंडी, ढांचा, बल्ली, खंभा अऊ आधारमन;
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 सन्दूक अऊ ओकर डंडामन, पछताप के ढकना अऊ ओ परदा, जऊन ह ओला आड़ करथे;
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 मेज अऊ ओकर डंडा अऊ ओकर जम्मो सामान अऊ चघावा के रोटी;
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 अंजोर बर दीवट, अऊ ओकर जम्मो सामान, दीयामन अऊ अंजोर करे बर तेल;
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 डंडा समेत धूप के बेदी, अभिसेक के तेल, सुगंधित धूप,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 होम-बलिदान के बेदी के संग ओकर कांसा के जाली, ओकर डंडा अऊ ओकर जम्मो बरतन,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 अंगना के परदामन के संग ओकर खंभा अऊ आधारमन, अऊ अंगना के प्रवेस दुवार के परदा;
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 पबितर-तम्बू अऊ अंगना के खूंटीमन, अऊ ओमन के रस्सीमन;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 पबितर-स्थान म सेवा-टहल करे बर बुने गय पहिरावा—येमा हारून पुरोहित के पबितर पहिरावा अऊ ओकर बेटामन के पहिरावा रिहिस, जेला पुरोहित के रूप म सेवा करत बेरा ओमन पहिरंय।”
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 तब पूरा इसरायली समाज मूसा करा ले लहुंट गीस।
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 हर एक मनखे, जेमन के मन ह ओमन ला उत्साहित करिस अऊ हर एक मनखे जऊन मन के आतमा ह ओमन ला उभारिस, ओह मिलापवाला तम्बू के बुता अऊ ओकर जम्मो सेवा करे अऊ पबितर ओनहा ला बनाय बर अऊ यहोवा बर भेंट लेके आईन।
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 तब जम्मो मरद अऊ माईलोगनमन, जऊन मन के मन ह ओमन ला उत्साहित करे रिहिस, ओमन सोन के कान के बाली, नाक के नथनी, अंगठी के मुंदरी अऊ हांथ के कंगनी आदि जम्मो किसम के जेवर लानिन; ओ जम्मो झन हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा ला अपन सोन के भेंट चघाईन।
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 अऊ हर ओ मनखे, जेकर करा नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के ओनहा, सुघर मलमल अऊ छेरीमन के बाल अऊ लाल रंग ले रंगाय भेड़ के खाल अऊ आने टिकाऊ खाल रिहिस, ओह ओ चीजमन ला ले आईस।
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 जऊन मनखेमन चांदी या कांसा के भेंट लाने सकत रिहिन, ओमन यहोवा बर भेंट लानिन। अऊ जऊन मन करा सेवा करे के कोनो बुता बर बंबरी के लकड़ी रिहिस, ओमन ओला लानिन।
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 जतेक कुसल माईलोगनमन रिहिन, ओमन अपन हांथ ले रेसम के सूंत बनाईन अऊ ओमन नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ महिन मलमल के बनाय गे सूंत ला लेके आईन।
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 अऊ जऊन माईलोगनमन के ईछा रिहिस अऊ सूंत कांते म कुसल रिहिन, ओमन छेरीमन के रूआं के घलो सूंत बनाईन।
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 अऊ मुखियामन एपोद अऊ सीनाबंध बर सुलेमानी मनि अऊ जड़े बर मनि लानिन।
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 ओमन अंजोर करे बर अऊ अभिसेक के तेल बर अऊ सुगंधित धूप बर मसाला अऊ जैतून तेल लानिन।
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 जऊन बुतामन ला करे बर यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस, ओकर बर जम्मो इसरायली माईलोगन अऊ मरद, जेमन के हिरदय ह ओमन ला भेंट लाने बर उभारिस, यहोवा बर स्वेच्छा-बलिदान लेके आईन।
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 मूसा ह इसरायलीमन ला कहिस, “देखव, यहोवा ह यहूदा के गोत्र ले हूर के नाती, ऊरी के बेटा बसलेल ला चुने हवय,
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 अऊ ओह ओला परमेसर के आतमा, बुद्धि, समझ, गियान अऊ जम्मो किसम के हुनर ले भर दे हवय,
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 ताकि ओह सोन, चांदी अऊ कांसा के कलात्मक काम,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 पथरामन ला काटे अऊ मढ़ाय, लकड़ी के काम अऊ जम्मो किसम के कलात्मक सिल्पकारी के काम करय।
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 अऊ यहोवा ह ओकर संग दान के गोत्र ले अहीसामाक के बेटा ओहोलीआब ला घलो योग्यता दे हवय कि ओ दूनों झन आने मन ला सिखोवंय।
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 ओमन के हिरदय ला यहोवा ह अइसन हुनर ले भरे हवय कि ओमन गढ़नेवाला अऊ कलात्मक नमूना बनानेवाला नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के ओनहा म अऊ महिन मलमल के कढ़ई अऊ बुनई म जम्मो किसम के कलात्मक जिनिसमन के नमूना के काम अऊ कारीगरमन के जम्मो बुता करंय।
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.